| ID | 原文 | 译文 |
| 96011 | 总台央视记者:据报道,针对柬埔寨被认为过度依赖中国的说法,柬埔寨首相洪森20日在“亚洲的未来”会议上表示,“如果没有中国的援助柬埔寨还能依靠谁?”洪森还表示,中国的基建投资对柬埔寨的经济增长而言不可或缺。 | CCTV : Selon des reportages, face à l'allégation selon laquelle le Cambodge dépend trop de la Chine, le Premier Ministre cambodgien Hun Sen a dit le 20 mai lors de la conférence internationale sur l'avenir de l'Asie : « Sur qui peut compter le Cambodge si ce n'est la Chine ? » Il a également indiqué que les investissements chinois dans les infrastructures étaient indispensables à la croissance économique du Cambodge. |
| 96012 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |
| 96013 | 赵立坚:我们高度赞赏洪森首相的有关表态。洪森首相是本地区资深政治家,也是中国人民尊敬的好朋友、老朋友,具有敏锐的政治洞察力和战略远见,一贯在重大问题上秉持客观公正立场,不仅为柬埔寨国家发展和维护民族尊严作出杰出贡献,也为维护国际关系民主化以及国际和地区的和平、稳定与发展作出了积极努力。 | Zhao Lijian : Nous apprécions hautement les remarques concernées faites par le Premier Ministre Hun Sen. Le Premier Ministre Hun Sen est un homme politique chevronné de la région et un bon et vieil ami respecté du peuple chinois. Avec une perspicacité politique et une clairvoyance stratégique, il adopte toujours une position objective et impartiale sur des questions majeures, contribuant non seulement au développement et à la sauvegarde de la dignité nationale du Cambodge, mais aussi à la démocratisation des relations internationales et à la préservation de la paix, de la stabilité et du développement régionaux et internationaux. |
| 96014 | 中方一贯高度重视对柬关系, | La Chine attache depuis toujours une grande importance à sa relation avec le Cambodge. |
| 96015 | 两国致力于弘扬传统友好,积极构建中柬命运共同体。 | Les deux pays s'engagent à promouvoir leur amitié traditionnelle et à construire activement la communauté d'avenir partagé Chine-Cambodge. |
| 96016 | 正如洪森首相所说,中方向柬方提供的帮助是真诚的,不附加任何条件。 | Comme l'a dit le Premier Ministre Hun Sen, l'assistance offerte par la Chine au Cambodge est sincère et n'est assortie d'aucune condition. |
| 96017 | 中方已经并将继续为柬埔寨的经济发展、民生改善提供力所能及的帮助,让两国民众特别是柬埔寨人民从中柬互利合作中获得实实在在的好处。 | La Chine a déjà apporté et continuera d'apporter dans la mesure de son possible de l'aide au Cambodge dans son développement économique et dans l'amélioration des conditions de vie de sa population, afin que les deux peuples, en particulier le peuple cambodgien, puissent bénéficier réellement de la coopération mutuellement bénéfique entre la Chine et le Cambodge. |
| 96018 | 路透社记者:据了解,一些中国政府机构人员被要求不得在办公区域内停放特斯拉电动汽车。 | Reuters : Selon des informations, des employés d'institutions gouvernementales chinoises auraient été avisés qu'ils ne pouvaient plus garer leurs voitures électriques Tesla dans les zones de travail. |
| 96019 | 你是否了解有关情况? | Êtes-vous au courant de la situation concernée ? |
| 96020 | 赵立坚:我不了解你说的情况。 | Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de cette situation. |