ID 原文 译文
95951 赵立坚:委内瑞拉根据宪法和法律成立新一届全国选举委员会,中方对此表示祝贺。 Zhao Lijian : La Chine félicite le Venezuela pour la mise en place d'un nouveau Conseil national électoral conformément à la Constitution et à la loi du pays.
95952 中方希望委内瑞拉各方以此为契机,在宪法框架内加强对话协商,弥合分歧,共同促进稳定和发展。 La Chine espère que toutes les parties au Venezuela saisiront cette occasion pour renforcer le dialogue et la consultation et aplanir les divergences dans le cadre constitutionnel, de manière à promouvoir conjointement la stabilité et le développement.
95953 中方一贯反对外部势力干预委内瑞拉内政,呼吁国际社会尊重委方自决权,为委内瑞拉问题政治解决发挥建设性作用。      La Chine s'est toujours opposée à l'ingérence de forces extérieures dans les affaires intérieures du Venezuela, et appelle la communauté internationale à respecter le droit à l'autodétermination du Venezuela et à jouer un rôle constructif dans le règlement politique des dossiers vénézuéliens.
95954 彭博社记者:你刚刚提到的有关新疆的研讨会上,我注意到杰弗里·萨克斯会上称,联合国人权高专和人权理事会正在同中方就赴新疆进行“独立调查”进行沟通。 Bloomberg : Lors du forum sur le Xinjiang que vous venez de mentionner, j'ai noté que Jeffrey Sachs avait déclaré que la Haute-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies discutaient avec la partie chinoise au sujet d'une « enquête indépendante » au Xinjiang.
95955 你能否介绍相关进展?    Pourriez-vous nous en dire plus sur les progrès réalisés dans ce domaine ?
95956 赵立坚:中方已经多次阐述关于联合国人权高专访问新疆的立场。 Zhao Lijian : La Chine a déclaré à plusieurs reprises sa position sur la visite au Xinjiang de la Haute-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme.
95957 我们早已向人权高专发出访华并访疆邀请,双方一直保持沟通。 La Chine a déjà invité la Haute-Commissaire à se rendre au Xinjiang et dans d'autres régions de Chine, et les deux parties sont en contact à ce sujet.
95958 访问目的是促进双方交流与合作,而不是进行有罪推定式的所谓“调查”。 L'objectif de cette visite est de renforcer les échanges et la coopération bilatéraux plutôt que de mener de prétendues « enquêtes » avec une présomption de culpabilité.
95959 我们欢迎一切秉持公正和正义立场的人士访问新疆,反对的是带着有色眼镜和意识形态偏见对新疆污蔑抹黑。    Nous souhaitons la bienvenue à toutes les personnes qui ont une position juste et impartiale pour visiter le Xinjiang. Ce à quoi nous nous opposons, c'est la diffamation du Xinjiang par ceux qui ont des préjugés idéologiques sous une optique tendancieuse.
95960 路透社记者:立陶宛议会审议通过了一项议案,称中国对新疆维吾尔族实施“种族灭绝”,并呼吁废除香港国安法。 Reuters : Le Parlement lituanien a adopté un projet de loi qualifiant de « génocide » l'action de la Chine à l'égard des Ouïgours du Xinjiang et a demandé l'abrogation de la Loi sur la sécurité nationale à Hong Kong.