| ID | 原文 | 译文 |
| 21035 | 我们注意到,委员会专家在审议当中指出,美国《独立宣言》宣称人人生而平等,但现实情况是美法律和公共政策存在对非洲裔的严重歧视。 | Nous notons que les experts du Comité ont souligné au cours de l’examen que la Déclaration d’indépendance des États-Unis proclame que tous les êtres humains sont créés égaux, mais la réalité est qu’il existe une grave discrimination à l’égard des personnes d’ascendance africaine dans la législation et la politique publique des États-Unis. |
| 21036 | 美国声称致力于推动全球消除种族歧视事业,本国却出现弗洛伊德惨死的悲剧,美方应首先从自身做起,采取切实行动铲除种族歧视的祸根。 | Les États-Unis prétendent être engagés dans la cause mondiale de l’élimination de la discrimination raciale. Pourtant, la mort tragique de George Floyd a eu lieu aux États-Unis, et les États-Unis devraient commencer par prendre des mesures concrètes pour éradiquer le fléau de la discrimination raciale. |
| 21037 | 专家们对美国当前的种族歧视问题进行了批评,包括:美国少数族裔和土著人被警察暴力执法致死的可能性比白人高出3倍以上,被错误判刑的比例亦居高不下,且在政治生活中参与度和代表性过低;美国针对少数族裔的仇恨犯罪显著增加,但大部分仇恨犯罪却没能被立案或定罪;此外,美国边境执法过程当中存在过度使用武力、强制拘留移民以及未经审判即驱逐非公民等问题。 | Les experts ont critiqué les problèmes actuels de discrimination raciale aux États-Unis. Par exemple, les minorités et les populations autochtones sont plus de trois fois plus susceptibles que les Blancs d’être tuées par des brutalités policières, elles sont souvent condamnées à tort et elles ont une sous-participation et sont sous-représentées dans la vie politique du pays. Alors que les crimes de haine à l’encontre des minorités ethniques ont augmenté de manière significative, une grande partie des cas signalés comme des crimes de haine ne sont pas qualifiés comme tels par la police et ne donnent pas lieu à des poursuites fédérales. En outre, on constate un recours excessif à la force, la détention obligatoire d’immigrants et l’expulsion de non-ressortissants sans procès dans le cadre de la surveillance des frontières. |
| 21038 | 正如美国公民自由联盟人权项目主任达克瓦尔所言,有关审议过程表明,美国“在几乎所有涉及种族正义的问题上都失败了”。 | Comme l’a déclaré le directeur du programme des droits de l’homme de l’Union américaine pour les libertés civiles, Jamil Dakwar, le processus d’examen a montré que « les États-Unis ont échoué sur presque toutes les questions relatives à la justice raciale ». |
| 21039 | 美国自诩为傲视别国的人权“教师爷”,殊不知自己早已是国际社会眼中的人权“差等生”。 | Les États-Unis se targuent d’être le fier « professeur » des droits de l’homme, ignorant qu’ils sont déjà un « mauvais élève » en matière de droits de l’homme aux yeux de la communauté internationale. |
| 21040 | 据报道,联合国消除种族歧视委员会将在九月发表对美国执行《消除一切形式种族歧视国际公约》情况报告的结论性意见,我们拭目以待。 | Selon les rapports, le Comité des Nations Unies pour l’élimination de la discrimination raciale publiera ses observations finales sur le rapport des États-Unis concernant la mise en œuvre de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale en septembre. Nous allons les voir. |
| 21041 | 路透社记者:五角大楼周二表示,美国、韩国和日本上周参加了夏威夷海岸的弹道导弹防御演习。 | Reuters : Le Pentagone a déclaré mardi que les États-Unis, la Corée du Sud et le Japon ont participé à un exercice de défense contre les missiles balistiques au large des côtes d’Hawaï la semaine dernière. |
| 21042 | 这是自2017年以来这三个国家首次举行此类演习。 | C’est la première fois que les trois pays organisent de tels exercices depuis 2017. |
| 21043 | 外交部是否认为这种演习在某种程度上针对中国? | Le ministre des Affaires étrangères considère-t-il que ces exercices sont d’une certaine manière dirigés contre la Chine? |
| 21044 | 如果是这样,有进一步评论吗? | Et si oui, avez-vous d’autres commentaires à faire ? |