ID 原文 译文
95931 与会外宾踊跃发言,批驳美西方涉疆不实报道和所谓“种族灭绝”等世纪谎言。 Les participants étrangers au forum ont pris la parole avec enthousiasme pour critiquer et réfuter les faux reportages des États-Unis et de l'Occident sur le Xinjiang et les mensonges du siècle comme le soi-disant « génocide ».
95932 美国国际问题专家威廉·琼斯、英国国际仲裁专家格雷厄姆·佩里、巴基斯坦中巴学会执行主任穆斯塔法等结合自身访疆经历讲述了他们眼中新疆和平、稳定、发展的故事。 L'expert en relations internationales aux États-Unis William Jones, l'expert en arbitrage international au Royaume-Uni Graham Perry, et le Directeur exécutif de l'Institut Chine-Pakistan du Pakistan Mustafa Hyder Sayed, ont décrit la situation marquée par la paix, la stabilité et le développement du Xinjiang à leurs yeux en se fondant sur leur propre expérience de visite au Xinjiang.
95933 黑山前总统武亚诺维奇、斯洛文尼亚前总统图尔克、美国著名经济学家杰弗里·萨克斯等从国际法、多边主义等角度批驳了美西方对新疆的恶意攻击。    L'ancien Président du Monténégro Filip Vujanović, l'ancien Président de la Slovénie Danilo Türk et le célèbre économiste des États-Unis Jeffrey Sachs ont réfuté les attaques malveillantes des États-Unis et de l'Occident contre le Xinjiang du point de vue du droit international et du multilatéralisme.
95934 前几天,我也介绍过部分拉美和加勒比驻华使节访问新疆的情况,使节们同样盛赞新疆社会稳定、民族团结、宗教和谐、民生改善等发展成就。 Il y a quelques jours, j'ai aussi présenté les informations de la visite au Xinjiang de diplomates de l'Amérique latine et des Caraïbes en Chine. Ils ont eux aussi apprécié hautement les réalisations de développement du Xinjiang en matière de stabilité sociale, de solidarité ethnique, d'harmonie religieuse et d'amélioration du bien-être du peuple.
95935 我们欢迎更多秉持公正、客观立场的国际友人通过实地走访,亲身感受没有西方“滤镜”、真实美丽的新疆。    Nous souhaitons la bienvenue à plus d'amis internationaux qui prennent une position juste et impartiale pour découvrir eux-mêmes par la visite sur le terrain un vrai et beau Xinjiang sans le « filtre » occidental.
95936 法新社记者:关于巴以双方宣布停火,中方有何评论?    AFP : En ce qui concerne l'annonce du cessez-le-feu entre la Palestine et Israël, quels sont les commentaires de la Chine ?
95937 赵立坚:中方对巴以冲突双方实现停火表示欢迎,希望有关方切实停火止暴。 Zhao Lijian : La Chine se félicite du cessez-le-feu entre les parties du conflit palestino-israélien et espère que les parties concernées pourront observer le cessez-le-feu et arrêter la violence de façon effective.
95938 中方赞赏埃及和联合国等方面的调解努力,我们也做了大量劝和促谈工作,愿继续同国际社会一道,促进巴以紧张局势进一步缓解。    La Chine apprécie les efforts de médiation déployés par l'Égypte, l'ONU et d'autres parties, et elle a également beaucoup fait pour promouvoir les pourparlers de paix. La Chine est prête à continuer de travailler avec la communauté internationale pour atténuer davantage les tensions entre la Palestine et Israël.
95939 十多天的冲突导致加沙地带人道主义形势十分严峻,急需国际社会伸出援手。 Le conflit qui traînait depuis plus de 10 jours a entraîné une grave situation humanitaire dans la bande de Gaza, qui nécessite une aide urgente de la communauté internationale.
95940 中方将向巴方提供100万美元紧急人道现汇援助,并将根据巴方需要,继续在力所能及的范围内提供人道主义物资支持,积极参与加沙重建。 La Chine fournira une assistance humanitaire d'urgence en espèces d'un million de dollars à la Palestine, continuera de fournir un soutien humanitaire en matériel dans la mesure de ses capacités en répondant aux besoins de la Palestine et prendra une part active dans la reconstruction de la bande de Gaza.