ID 原文 译文
95811 第二,联合国与非盟应紧密配合,让“全球停火”和“消弭非洲枪声”两大倡议齐头并进,同时支持非洲国家以非洲方式解决非洲问题,坚决反对外部势力对非洲国家的不合理干涉,助力非洲破解“和平赤字”。    Deuxièmement, l'ONU et l'Union africaine (UA) sont invitées à coopérer étroitement pour faire progresser à la fois l'Appel à un cessez-le-feu mondial et l'initiative « Faire taire les armes en Afrique ». Il nous faut également soutenir les efforts des pays africains pour promouvoir les solutions africaines aux problèmes africains et nous opposer fermement aux ingérences injustifiées des forces extérieures dans les affaires des pays africains, afin d'aider l'Afrique à remédier au déficit de paix.
95812 第三,要支持非洲探索符合自身国情的发展道路,助力非洲缩小“发展差距”。 Troisièmement, nous devons soutenir les pays africains dans leurs efforts visant à explorer une voie de développement adaptée à leurs conditions nationales et aider l'Afrique à combler l'écart de développement.
95813 发达国家应在减免债务、发展援助、技术转让等方面采取实实在在的措施,履行应尽的国际责任。    Les pays développés doivent prendre des mesures concrètes en matière d'allègement de dettes, d'aide au développement et de transfert de technologies et assumer les responsabilités internationales qui leur incombent.
95814 第四,国际社会应重视非洲国家在国际事务中的代表性和发言权,助力非洲纠正“治理不公”。 Quatrièmement, la communauté internationale doit attacher une importance à la représentation et au droit à la parole des pays africains dans les affaires internationales et aider l'Afrique à remédier aux injustices dans la gouvernance mondiale.
95815 实现各国权利平等、机会平等和规则平等,都离不开非洲国家的参与,这也是多边主义的应有之义。    L'égalité des droits, des chances et des règles entre les pays sera un mot vain sans l'engagement des pays africains, lequel est nécessaire pour promouvoir le véritable multilatéralisme.
95816 中国始终是非洲抗击疫情的坚定支持者、发展振兴的积极参与者、和平稳定的有力维护者。 La Chine a toujours apporté un soutien ferme à la lutte africaine contre la COVID-19, participé activement au développement et au redressement de l'Afrique et défendu avec énergie la paix et la stabilité en Afrique.
95817 只要是对非洲国家有利的事情,中国从来不会缺席;只要是对非洲人民有益的工作,中国都会毫不犹豫去做。 Elle a soutenu toute initiative qui est dans l'intérêt des pays africains et s'est engagée dans toute action qui favorise le bien-être des peuples africains.
95818 经中非双方协商,我们共同发起了“支持非洲发展伙伴倡议”,旨在支持非洲疫后重建和发展振兴,呼吁国际社会在抗击疫情、疫后复苏、贸易投资、债务缓减等领域加大对非支持力度。 Après avoir mené des consultations, les deux parties sont prêtes à lancer ensemble l'Initiative sur le partenariat pour le développement de l'Afrique, dont l'objectif est de soutenir l'Afrique dans son relèvement après la pandémie, son développement et son redressement, et d'appeler la communauté internationale à accroître le soutien à l'Afrique dans des domaines tels que la riposte sanitaire, la reprise post-COVID-19, le commerce et l'investissement, la suspension et l'allègement de la dette.
95819 我们欢迎更多国家和国际组织加入倡议。 Nous serons heureux de voir davantage de pays et d'organisations internationales participer à cette initiative.
95820 我们愿同非洲兄弟风雨同舟,与国际伙伴携手合作,为促进非洲的和平与安全发挥积极作用,为构建人类命运共同体作出不懈努力。    Nous entendons travailler en solidarité avec nos frères africains et renforcer la coopération avec les partenaires internationaux pour jouer un rôle agissant dans la promotion de la paix et de la sécurité en Afrique et œuvrer inlassablement à l'avènement d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité.