ID 原文 译文
95761 新冠肺炎疫情发生以来,中国始终秉持推动构建人类命运共同体和卫生健康共同体理念,为消除“免疫鸿沟”、实现疫苗在发展中国家可及性和可负担性作出积极贡献,有关合作光明磊落,坦坦荡荡,得到包括中美洲国家在内的国际社会普遍欢迎,发挥了积极示范效应。    Depuis l'apparition de la pandémie, la Chine reste toujours fidèle au concept de promotion de la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité et d'une communauté de santé pour tous, et a apporté activement une contribution à l'élimination du « fossé vaccinal » et à la réalisation de l'accessibilité et de l'abordabilité des vaccins dans les pays en développement. La coopération en la matière est ouverte et transparente, et a été largement saluée par la communauté internationale, y compris les pays d'Amérique centrale, en exerçant un effet d'exemple positif.
95762 你刚才提到的洪都拉斯有关人士所称“地缘政治封锁”,我不知道他说这句话有什么用意。 La personnalité hondurienne que vous venez de mentionner a évoqué le « blocus géopolitique », je ne sais pas quel est son but en disant cela.
95763 这是历史和法理事实, Il s'agit d'un fait historique et juridique.
95764 顺应大势、作出合乎民心的正确选择才是正道。    La voie juste est de suivre la tendance générale et de faire des choix justes qui se conforment à la volonté du peuple.
95765 路透社记者:在斋月期间,路透社看过新疆各地的数十座清真寺,包括许多遭到破坏或摧毁的清真寺。 Reuters : Pendant le ramadan, Reuters a visité des dizaines de mosquées à travers le Xinjiang, dont beaucoup ont été endommagées ou détruites.
95766 不在大城市的清真寺是非常敏感的参观场所,我们不能拍照采访。 Les mosquées qui ne sont pas dans les grandes villes sont des endroits très sensibles à visiter, donc nous n'avons pas pu prendre des photos ou avoir des interviews.
95767 外交部和自治区政府曾表示,致力于保护新疆的宗教场所和人民进行宗教活动的权利。 Le Ministère des Affaires étrangères et le gouvernement de la région autonome du Xinjiang ont déclaré qu'ils s'engageaient à protéger les sites religieux du Xinjiang et le droit du peuple à mener des activités religieuses.
95768 在清真寺被拆除或摧毁的情况下,政府如何确保人们可以自由、公开地在新疆开展宗教活动?当地政府如何确保附近仍有地方可供人们开展宗教活动?    Comment le gouvernement s'assure-t-il que les gens peuvent mener librement et ouvertement des activités religieuses au Xinjiang quand des mosquées ont été démantelées ou détruites ? Comment le gouvernement local s'assure-t-il qu'il y a encore des endroits à proximité pour que les gens puissent mener des activités religieuses ?
95769 华春莹:你是哪国人?    Hua Chunying : D'où venez-vous ?
95770 记者:我是英国人。    Reuters : Je viens du Royaume-Uni.