ID 原文 译文
95751 新疆方面也举行了多场发布会,很多群众也都现身说法,表达了对美西方炮制这方面谣言谎言的愤怒和谴责。    Le Xinjiang a également organisé plusieurs conférences de presse, lors desquelles de nombreuses personnes ont raconté leur histoire pour exprimer leur colère et leur condamnation à l'égard des mensonges et des rumeurs concoctés par les États-Unis et l'Occident en la matière.
95752 一段时间以来,国际上关于新疆的客观公正声音越来越多。 Depuis quelque temps, de plus en plus de voix objectives et impartiales sur le Xinjiang se sont élevées sur la scène internationale.
95753 比如美国独立新闻网站“灰色地带”、“世界报业辛迪加”网站、Counterpunch,澳大利亚、巴西、新加坡、瑞典等国媒体及香港《南华早报》,还有挪威弗洛恩市前市长、法国作家等纷纷刊文著书,指出所谓新疆“强迫劳动”“种族灭绝”的说法纯属无稽之谈,披露美国等西方国家在反恐问题上的双重标准和“以疆制华”的地缘政治阴谋。 Par exemple, le site d'information indépendant américain « The Grayzone », le site Web « Project Syndicate », Counterpunch, des médias de l'Australie, du Brésil, de Singapour, de la Suède et d'autres pays, et le South China Morning Post de Hong Kong, ainsi qu'un ancien maire de Frogn, en Norvège, et un écrivain français ont publié des articles et des livres, soulignant que les prétendus « travail forcé » et « génocide » au Xinjiang sont de pures absurdités, et révélant le « deux poids deux mesures » des États-Unis et d'autres pays occidentaux sur la question de la lutte contre le terrorisme ainsi que leur conspiration géopolitique visant à « contenir la Chine par le Xinjiang ».
95754 《中国日报》也发表了《涉疆谎言是如何产生的》。 China Daily a également publié un article intitulé Ce qu'il faut savoir sur tous les mensonges liés au Xinjiang : comment sont-ils arrivés ?
95755 我希望美方那些人能够花点时间仔细读一读这些材料。    J'espère que les personnes concernées des États-Unis prendront du temps pour lire attentivement ces documents.
95756 我前两天也讲了,美方一些人宁愿相信那20来个伪“学者”、伪“证人”的谎言,也不愿意听听广大新疆各族人民群众和国际上有识之士的声音,这完全不符合美国标榜和自诩的民主原则。 Il y a quelques jours, j'ai dit que certaines personnes aux États-Unis préféraient croire aux mensonges d'une vingtaine de pseudo-universitaires et de faux témoins plutôt que d'entendre la voix du peuple multiethnique du Xinjiang et des personnalités clairvoyantes sur la scène internationale, ce qui va complètement à l'encontre du principe de démocratie dont les États-Unis se targuent.
95757 但是不管他们怎么做,我们要告诉他们,任何妄图打压新疆经济社会发展,破坏新疆繁荣稳定,进而遏制中国的阴谋,都是绝对不可能得逞的。    Peu importe leurs actions, je tiens à leur dire que tous les complots visant à réprimer le développement économique et social du Xinjiang, à perturber la prospérité et la stabilité du Xinjiang, et à contenir la Chine n'ont aucune chance d'aboutir.
95758 总台国广记者:据媒体报道,洪都拉斯总统埃尔南德斯近日表示,洪从萨尔瓦多获取中国大陆疫苗,有助于洪突破“地缘政治封锁”,埃并表示,洪方有意在中国设立商代处以获取疫苗, RCI : Selon des médias, le Président hondurien Juan Orlando Hernandez a récemment déclaré que l'obtention de vaccins produits par la partie continentale de la Chine à travers le Salvador aiderait le Honduras à briser le « blocus géopolitique » et que le Honduras avait l'intention de créer un bureau de représentation commerciale en Chine pour s'approvisionner en vaccins.
95759 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
95760 华春莹:疫苗是拯救生命的希望。 Hua Chunying : Les vaccins sont l'espoir pour la vie.