| ID | 原文 | 译文 |
| 95700 | 同时,普查数据反映出中国人口发展面临着一些结构性矛盾,如劳动年龄人口和育龄妇女规模下降,老龄化程度加深,总和生育率下降,出生人口数量走低等。 针对有些美媒的关注,有一个事实不知道他们有没有注意到,中国人口14.1178亿, | Dans le même temps, les données du recensement montrent que le développement démographique de la Chine est confronté à un certain nombre de contradictions structurelles, telles que la diminution de la taille de la population active et des femmes en âge de procréer, l'aggravation du vieillissement, la baisse de l'indice synthétique de fécondité et le faible nombre de naissances. Quant aux préoccupations de certains médias américains, je ne sais pas s'ils ont remarqué un fait : la population chinoise est de 1,41178 milliard d'habitants. |
| 95701 | 不是仍然比美欧国家人口总数加起来还多吗? | N'est-elle pas encore plus importante que la population combinée des États-Unis et des pays européens ? |
| 95702 | 不知有关媒体记者如何摇身变成人口统计学专家和社会学家,从何得出“中国人口危机说”的结论?我看到美国人口普查局最新公布的数据,美国人口增速过去10年下降到近百年来的最低水平。 | Je me demande comment les journalistes concernés se sont transformés en démographes et sociologues et comment ils ont pu parvenir à la conclusion selon laquelle il y a « une crise démographique en Chine ». J'ai vu les dernières données publiées par le Bureau du recensement des États-Unis, selon lesquelles au cours des dix dernières années, le taux de croissance de la population des États-Unis est tombé au niveau le plus bas depuis près de 100 ans. |
| 95703 | 美国疾病控制与预防中心国家卫生统计中心统计数据显示,2020年美国出生的婴儿比前一年下降了4%。 | Les statistiques du Centre national de statistiques sanitaires (NCHS) du Centre de contrôle et de prévention des maladies (CDC) des États-Unis montrent que le nombre de bébés nés aux États-Unis en 2020 a diminué de 4% par rapport à l'année précédente. |
| 95704 | 随着各国经济社会持续发展,尤其是工业化、现代化带来的人口生育观念转变等方面的影响,低生育和人口老龄化已经成为大多数发达国家普遍面临的问题,也将是中国面临的现实问题。 | Avec le développement économique et social continu de divers pays, et notamment en raison des changements d'attitude des gens à l'égard de la procréation dus à l'industrialisation et à la modernisation, le faible taux de fécondité et le vieillissement de la population sont devenus un problème répandu parmi la plupart des pays développés et pourraient être un véritable problème auquel la Chine sera confrontée à l'avenir. |
| 95705 | 在昨天国新办发布会上,有关部门负责人表示,要辩证看待人口变化对经济社会的影响,中国将推动高质量发展、有针对性地制定人口相关战略和政策。 | Lors de la conférence de presse tenue hier par le Bureau de l'Information du Conseil des Affaires d'État, le responsable du département concerné a indiqué que l'impact des changements démographiques sur le développement économique et social devait être considéré de manière dialectique, ajoutant que la Chine promouvrait un développement de qualité et formulerait des stratégies et des politiques ciblées en matière de population. |
| 95706 | “十四五”规划纲要已明确提出,要推动实现适度生育水平,减轻家庭生育、养育、教育的成本,释放生育政策的潜力。 | Les grandes lignes du 14e Plan quinquennal ont clairement souligné la nécessité de promouvoir la réalisation d'un niveau de fécondité modéré, et de réduire les coûts de procréation, d'élevage et d'éducation pour les familles, afin de libérer le potentiel de la politique de procréation. |
| 95707 | 回顾一下过去几十年来,在中国发展的几乎每一个关键阶段,西方都会对中国做出种种评判和预测,出现了各种各样的论调,如各种版本的“中国威胁论”“中国崩溃论”。 | Si on passe en revue de ce qui s'est passé ces dernières décennies, on constatera qu'à presque toutes les étapes critiques du développement de la Chine, l'Occident a formulé divers jugements et prédictions, et des assertions de différentes sortes telles que diverses versions de la théorie de « la menace chinoise » et de la théorie de « l'effondrement de la Chine » ont émergé. |
| 95708 | 但随着中国持续发展,这些论调后来都一一被事实打脸。 | Mais au fur et à mesure que la Chine continue de se développer, ces arguments ont été démentis plus tard un à un par les faits. |
| 95709 | 中国已经开启全面建设社会主义现代化国家新征程,我们将继续沿着已经被证明是正确的道路坚定前行。 | La Chine a entamé la nouvelle marche de l'édification intégrale d'un pays socialiste moderne. Nous continuerons d'aller de l'avant résolument sur la voie qui s'est avérée juste. |