| ID | 原文 | 译文 |
| 95589 | 中方能否介绍更多情况? | Pourriez-vous fournir plus d'informations ? |
| 95590 | 华春莹:5月5日,中国援建的所罗门群岛2023年太平洋运动会体育场馆举行开工仪式,所罗门群岛总理索加瓦雷及副总理、内阁部长等高级官员出席。 | Hua Chunying : Le 5 mai, le stade des Jeux du Pacifique 2023 aux Îles Salomon, construit à l'aide de la Chine, a tenu une cérémonie de mise en chantier, à laquelle ont été présents des hommes politiques importants des Îles Salomon tels que le Premier Ministre Manasseh Sogavare, le Vice-Premier Ministre et le Ministre de l'Intérieur. |
| 95591 | 这是中所建交后双方合作实施的首个大型成套援助项目。 | Il s'agit du premier grand projet complet d'aide mis en œuvre grâce à la coopération entre les deux parties depuis l'établissement de leurs relations diplomatiques. |
| 95592 | 疫情背景下,中方克服交通运输中断等种种困难,积极想方设法,最终促成项目如期顺利开工,建成后将为所罗门群岛主办2023年太平洋运动会提供重要保障,也将为促进当地经济社会发展发挥积极作用。 | Dans le contexte de l'épidémie, la partie chinoise a surmonté toutes sortes de difficultés, notamment les perturbations dans les transports, cherché activement des moyens, et réussi à lancer les travaux comme prévu. Une fois achevé, ce stade sera une garantie importante des Jeux du Pacifique 2023 qui seront organisés par les Îles Salomon, et jouera également un rôle positif dans la promotion du développement économique et social du pays. |
| 95593 | 中所2019年9月建交以来,在双方领导人达成的重要共识引领下,两国关系发展迅速,政治互信不断增强,各领域交流合作蓬勃开展。 | Depuis l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et les Îles Salomon en septembre 2019, sous l'orientation du consensus important trouvé entre les dirigeants des deux parties, les relations entre les deux pays se sont développées rapidement, la confiance politique mutuelle s'est renforcée constamment, et des échanges et coopération ont été menés dans divers domaines. |
| 95594 | 该项目是中所关系快速发展、造福当地的生动缩影,以实际成果体现了中所建交符合两国和两国人民的利益。 | Ce projet constitue un exemple vivant du développement rapide des relations bilatérales au profit des habitants locaux, reflétant avec des résultats concrets que l'établissement de relations diplomatiques entre la Chine et les Îles Salomon correspond aux intérêts des deux pays et des deux peuples. |
| 95595 | 香港中评社记者:《纽约时报》近日的一篇报道称,面对由BBC、CNN等媒体占据主导地位的全球媒体格局,中国正在创造一个全球新闻媒体的替代选择,并将中国资金、权力和视角输入世界上几乎每个国家的媒体中。 | China Review News : Un récent reportage du New York Times a déclaré que face à un paysage médiatique mondial dominé par la BBC, la CNN et d'autres médias, la Chine était en train de créer une alternative aux médias d'information mondiaux en introduisant les capitaux, les pouvoirs et les perspectives de la Chine dans les médias de presque tous les pays du monde. |
| 95596 | 报道引用国际新闻工作者联合会将于12日发布的报告称,随着大流行开始蔓延,北京利用其全球媒体基础设施,在国家媒体中传播有关中国的正面叙事,并鼓动了更加新颖的策略,例如散播虚假信息。 | Citant un rapport qui sera publié par la Fédération internationale des journalistes (FIJ) le 12 mai, l'article a indiqué qu'au fur et à mesure de la propagation de la pandémie, Beijing avait utilisé son infrastructure médiatique dans le monde pour diffuser des récits positifs sur la Chine dans les médias d'État et mis en place des tactiques plus originales, comme la diffusion de fausses informations. |
| 95597 | 中国还对外国驻华记者实施打击,拒绝向美国记者发放工作签证。 | Selon le reportage, la Chine a également imposé une répression à l'encontre des journalistes étrangers en Chine, refusant de délivrer les visas de travail aux journalistes américains. |
| 95598 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à cela ? |