| ID | 原文 | 译文 |
| 95579 | 另外,这份白皮书还表示美国商会坚决反对任何中美完全“脱钩”的行为,认为“脱钩”会给两国投资和贸易带来巨大损失,没有人能成为赢家。 | En outre, selon le livre blanc, l'AmCham China s'oppose à toute action de « découplage » complet entre les États-Unis et la Chine, car les coûts seront lourds pour les investissements et le commerce entre les deux pays et personne ne sortira gagnant. |
| 95580 | 商会欢迎中国在知识产权保护领域的立法行动。商会认为中国在疫情防控方面取得的成功对确保美国在华企业2020年第二季度基本恢复正常运营发挥了重要的作用。 | L'AmCham China salue les efforts législatifs de la Chine en matière de protection des droits de propriété intellectuelle, et estime que le succès de la Chine dans la prévention et le contrôle de l'épidémie a joué un rôle important pour garantir que les entreprises américaines en Chine reprennent en grande partie leurs activités normales au deuxième trimestre de l'année 2020. |
| 95581 | 另外近半数的美国在华企业希望美国政府不要再对中国采取咄咄逼人和针锋相对的行动,希望美国政府在确定技术出口管制范围前,征求美国和中国公司的意见,根据技术的全球可及性和关键性作出决定,希望中美支持和加强现有的多边贸易体制保护,避免保护主义的倾向。 | Près de la moitié des entreprises américaines en Chine souhaitent que l'administration américaine cesse de prendre des mesures agressives et antagonistes à l'encontre de la Chine, qu'elle n'impose des restrictions à l'exportation de technologies qu'après avoir consulté les entreprises américaines et chinoises concernées, qu'elle prenne des décisions selon l'accessibilité et l'importance mondiales des technologies, et qu'elle soutienne et renforce ensemble avec la Chine la protection du système actuel commercial multilatéral pour éviter le protectionnisme. |
| 95582 | 至于你说商会呼吁中国政府放弃使用本国产品来取代外国产品。 | Vous avez mentionné que l'AmCham China avait appelé le gouvernement chinois à ne pas remplacer les produits étrangers par des produits chinois. Je tiens à vous dire que la Chine a toujours mené les marchés publics conformément aux lois et règlements en vigueur. |
| 95583 | 我想告诉你,中方一贯按照相关法律法规进行政府采购,只要符合相关法律法规,中方在采购过程中都一视同仁,依法平等对待,欢迎各方提供符合要求的产品和服务。 | Tant que ces lois et règlements sont respectés, tous les producteurs sont traités sur un pied d'égalité conformément à la loi dans les achats. Toutes les parties sont invitées à fournir des produits et services qui répondent aux exigences. |
| 95584 | 我还想特别说一句,中方从来不针对特定国家、特定企业设定限制。我们不像有的国家泛化滥用国家安全概念,针对特定国家和企业采取保护主义和歧视性做法。 | Je tiens également à dire que la Chine ne fixe jamais de restrictions à l'encontre d'un pays ou d'une entreprise en particulier, contrairement à certains pays qui abusent du concept de sécurité nationale et prennent des mesures protectionnistes et discriminatoires à l'encontre de certains pays et entreprises. |
| 95585 | 你可能也关注到了,刚刚闭幕的首届中国国际消费品博览会有70个国家和地区的1505家企业参展,8万平米的展厅里国际展区达到了75%。 | Vous avez peut-être remarqué que la première Exposition internationale des produits de consommation de Chine vient de s'achever. 1505 entreprises de 70 pays et régions ont participé à l'exposition. La surface de la zone d'exposition internationale a représenté 75% de la surface totale de 80 000 mètres carrés. |
| 95586 | 在当前形势下,中国成功举办消博会,本身就展现了我们进一步推进高水平对外开放的坚定决心。 | Le succès de cette exposition obtenu par la Chine dans les circonstances actuelles démontre en soi notre ferme détermination à promouvoir davantage l'ouverture de haut niveau sur l'extérieur. |
| 95587 | 我们欢迎包括美国企业在内的其他国家企业继续在华寻求发展合作的机会。 | Nous invitons les entreprises étrangères, y compris les entreprises américaines, à explorer de nouvelles opportunités de développement et de coopération en Chine. |
| 95588 | 湖北广播电视台记者:据报道,中国援建的所罗门群岛2023年太平洋运动会体育场馆项目日前举行了开工仪式。 | HRTN : Selon des reportages, il y a quelques jours, le projet du stade des Jeux du Pacifique 2023 aux Îles Salomon, construit à l'aide de la Chine, a récemment tenu une cérémonie de mise en chantier. |