| ID | 原文 | 译文 |
| 95418 | 中方支持缅甸各党各派在宪法和法律框架下,致力于通过对话寻找政治解决分歧的路径,继续推进得来不易并适合缅国情的民主转型进程;支持东盟坚持不干涉内政原则和协商一致传统,作为成熟的地区组织,以东盟方式鼓励并建设性参与缅甸内部和解进程; | Elle soutient tous les partis politiques au Myanmar dans leurs efforts visant à trouver une solution politique à leurs divergences par le dialogue dans le cadre constitutionnel et juridique, et leurs efforts visant à continuer de faire progresser le processus de transition démocratique durement acquis et adapté aux conditions nationales du Myanmar. La Chine soutient l’ASEAN dans son attachement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d’autrui et à la tradition du consensus négocié, et soutient l’ASEAN dans son encouragement et sa participation constructive, en tant qu’organisation régionale mature, dans le processus de réconciliation interne du Myanmar par les moyens qui lui sont propres. |
| 95419 | 支持在东盟框架内,共同探讨缓解局势、解决问题的有效办法。 | La Chine soutient les discussions conjointes dans le cadre de l’ASEAN portant sur des méthodes efficaces d’atténuer les tensions et de résoudre les questions au Myanmar. |
| 95420 | 同时,我们主张要避免继续发生流血冲突和平民伤亡,防止局势恶化甚至失控;避免联合国安理会不当介入,损害缅主权并导致事态进一步复杂化;避免一些外部势力在缅甸国内推波助澜、火上浇油,通过搞乱缅甸谋取私利。 | Dans le même temps, nous appelons à prévenir la continuité des conflits sanglants et des victimes civiles afin d’éviter que la situation ne se détériore ou voire ne devienne hors du contrôle, à prévenir toute intervention inappropriée du Conseil de Sécurité des Nations Unies qui porterait atteinte à la souveraineté du Myanmar et compliquerait davantage la situation, et à éviter toute action de forces extérieures visant à aggraver la situation au Myanmar en vue des intérêts égoïstes. |
| 95421 | 中方希望并相信东盟将持续发挥建设性作用,积极协助缅甸推进国内政治和解,切实维护东盟团结合作和地区和平稳定。 | La Chine espère et est convaincue que l’ASEAN continuera de jouer un rôle constructif, et d’accompagner activement le Myanmar dans ses efforts consistant à faire progresser la réconciliation politique au sein du pays et de sauvegarder effectivement la solidarité et la coopération de l’ASEAN ainsi que la paix et la stabilité régionales. |
| 95422 | 中方将继续同东盟保持密切沟通,支持东盟的斡旋努力,并继续以自己的方式做缅甸各方工作,争取推动缅甸局势早日实现“软着陆”。 | La Chine continuera de maintenir d’étroits échanges avec l’ASEAN, de soutenir les efforts de médiation déployés par l’ASEAN et de travailler à sa manière avec toutes les parties concernées au Myanmar afin de promouvoir la réalisation de l’« atterrissage en douceur » de la situation au Myanmar dans les meilleurs délais. |
| 95423 | 总台央视记者:日前,瑞典和平与未来研究基金会发表题为《认定新疆“种族灭绝”别有用心》的专题报告,揭露美西方炮制涉疆“种族灭绝”谬论的黑幕;美国独立网站Counterpunch刊发题为《对终极犯罪“种族灭绝”的反思》的文章,指出美国炮制涉疆“种族灭绝”指控由意识形态驱动,没有证据支持。 | CCTV : Récemment, la Fondation transnationale de recherche sur la paix et le futur basée en Suède a publié un rapport spécial intitulé Détermination du génocide au Xinjiang comme un agenda, pour dénoncer les fausses accusations de « génocide » au Xinjiang fabriquées par les États-Unis et d’autres pays occidentaux. Le site Web indépendant aux États-Unis « Counterpunch » a publié de sa part un article ayant pour titre « Réflexions sur le génocide en tant que crime ultime », affirmant que les accusations du « génocide » au Xinjiang concoctées par les États-Unis étaient motivées par des raisons idéologiques et étaient sans fondement. |
| 95424 | 请问中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 95425 | 华春莹:我注意到了有关文章。 | Hua Chunying : J’ai remarqué les articles concernés. |
| 95426 | 事实上,我们也注意到,最近一段时间以来,国际上关于涉疆问题的客观理性声音越来越多,这恰恰说明公道自在人心。 | En fait, nous avons également noté que depuis quelque temps, de plus en plus de voix objectives et rationnelles sur le Xinjiang se faisaient entendre sur la scène internationale, ce qui prouve que la justice est dans le cœur de chacun. |
| 95427 | 你刚才提到两份报告,其中瑞典和平与未来研究基金会的报告指出,美国有关智库所谓涉疆“种族灭绝”“报告”的发布机构和撰稿人具有明显的政治倾向性;“报告”存在严重的学术不规范问题,并有意忽略“种族灭绝”定义和恐怖主义等重要因素; | Parmi les deux rapports que vous venez de mentionner, celui de la Fondation transnationale de recherche sur la paix et le futur a signalé que les think tanks et les auteurs américains qui ont publié le « rapport » sur le soi-disant « génocide » au Xinjiang manifestaient des tendances politiques flagrantes. Le « rapport » a gravement violé les normes académiques et a négligé intentionnellement la définition du « génocide » et d’autres éléments importants tels que le terrorisme. |