ID 原文 译文
95388 中方将继续同国际社会一道促进疫苗在发展中国家公平可及,为人类早日战胜疫情作出贡献。 La partie chinoise continuera de travailler de concert avec la communauté internationale afin de promouvoir un accès équitable aux vaccins dans les pays en développement et de faire une contribution à la victoire de l’humanité contre la COVID-19 le plus tôt possible.
95389 中方已宣布向“新冠疫苗实施计划”(COVAX)提供1000万剂疫苗,主要用于发展中国家急需。 La Chine a annoncé qu’elle fournirait 10 millions de doses de vaccin contre la COVID-19 au mécanisme COVAX, visant principalement à répondre aux besoins urgents des pays en développement.
95390 中方言出必行,我们正就此同世卫组织保持密切沟通。    La Chine est fidèle à sa parole, nous sommes en étroite communication avec l’OMS à cet égard.
95391 半岛电视台记者:目前正是斋月。 Al Jazeera : Nous sommes dans le mois de ramadan.
95392 以色列警察近日无端非法闯入位于耶路撒冷的伊斯兰教圣地阿克萨清真寺,用橡皮子弹袭击巴勒斯坦民众,造成数百人受伤。 La police israélienne a récemment pénétré illégalement et de façon injustifiée dans la mosquée Al Aqsa, lieu saint de l’Islam à Jérusalem, et a attaqué le peuple palestinien par des balles en caoutchouc, faisant des centaines de blessés.
95393 这一冲突正持续发酵,以色列的挑衅行为受到了很多国家的关切和谴责。 Ce conflit continue de se compliquer, et les actes israéliens de provocation ont été suivis et condamnés par de nombreux pays.
95394 中方对此有何评价?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
95395 华春莹:中方对这几天巴以紧张局势升级表示担忧,呼吁保持冷静和克制,避免有关冲突造成更多人员受伤。 Hua Chunying : La partie chinoise s’inquiète de l’escalade des tensions entre la Palestine et Israël ces derniers jours, et appelle au sang-froid et à la retenue, afin d’éviter la multiplication du nombre de blessés dans les conflits.
95396 同时,我们也希望国际社会有关各方在“两国方案”基础上,根据联合国有关决议,推动巴以双方早日重启和谈。 En même temps, nous espérons que les parties concernées de la communauté internationale, en se basant sur « la solution à deux États », et conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, promouvront une reprise rapide des pourparlers de paix entre la Palestine et Israël.
95397 中方愿意为此发挥建设性作用。    La partie chinoise est prête à jouer un rôle constructif à cet égard.