| ID | 原文 | 译文 |
| 95248 | 汪文斌:关于中美经贸关系的具体问题,建议你向有关主管部门了解。 | Wang Wenbin : Concernant les questions détaillées des relations économiques et commerciales entre la Chine et les États-Unis, je vous conseille de vous adresser aux services compétents. |
| 95249 | 作为原则,我愿意重申,中美经贸合作的本质是互利共赢,中美双方存在广泛的共同利益和巨大的合作空间。 | En tant que réponse de principe, je tiens à réitérer que la coopération économique et commerciale sino-américaine est par nature mutuellement bénéfique et qu’il y a de vastes intérêts communs et un énorme espace de coopération entre les deux parties. |
| 95250 | 对于两国经贸关系中出现的一些问题,应当本着相互尊重、平等协商的精神妥善加以解决。 | Les questions dans les relations économiques et commerciales bilatérales doivent être résolues adéquatement dans un esprit de respect mutuel et de consultations sur un pied d’égalité. |
| 95251 | 法新社记者:欧盟委员会周三提出动议,阻止外国企业,尤其是中国企业进入欧洲市场、收购欧洲企业或参与公共招标。 | AFP : La Commission européenne a proposé une motion mercredi visant à bloquer l’accès au marché européen, l’acquisition d’entreprises européennes ou la participation à des appels d’offre publics à l’encontre des entreprises étrangères, notamment les entreprises chinoises. |
| 95252 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à cela ? |
| 95253 | 汪文斌:我不了解你说的情况,请你向主管部门询问。 | Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de ce que vous mentionniez, et veuillez vous renseigner auprès des services compétents. |
| 95254 | 我要指出的是,欧盟是构建开放型世界经济的重要力量,也是自由贸易的受益者。 | Je voudrais indiquer que l’UE est une force importante pour la construction d’une économie mondiale ouverte et aussi un bénéficiaire du libre-échange. |
| 95255 | 希望欧方继续致力于推动贸易和投资自由化便利化,减少市场壁垒,特别是避免增加新的壁垒,为包括中国在内的各国企业在欧投资发展提供开放、透明、非歧视的营商环境。 | J’espère que l’UE continuera à promouvoir la libéralisation et la facilitation du commerce et de l’investissement, à réduire les barrières du marché, à éviter notamment d’en ajouter de nouvelles, et à fournir un environnement d’affaires ouvert, transparent et non discriminatoire aux investissements et au développement des entreprises de divers pays, y compris celles de la Chine. |
| 95256 | 路透社记者:布隆伯格称,今年的彭博创新经济论坛会议举行地点将从中国转至新加坡,部分原因是外国记者在中国的处境令人担忧。 | Reuters : Selon Michael Bloomberg, le Forum Bloomberg sur la nouvelle économie de cette année se transférera de Chine vers Singapour, en partie à cause de la condition inquiétante des journalistes étrangers en Chine. |
| 95257 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |