| ID | 原文 | 译文 |
| 95218 | 你能否介绍有关情况?相关讨论将于何时举行?第二个问题,拜登政府称其已完成对朝政策审议,将聚焦完全无核化和外交途径解决。 | Quand auront lieu les discussions concernées ? Deuxièmement, l’administration Biden a affirmé qu’elle avait terminé l’examen sur la politique envers la RPDC et se concentrerait sur la dénucléarisation complète et le règlement diplomatique, ce qui est très proche de la position de la Chine sur la question concernée. |
| 95219 | 这与中国在有关问题上的立场非常相近。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 95220 | 中方对此有何评论? 汪文斌:关于第一个问题,当前朝鲜半岛形势处于重要节点,有关各方应多做有利于半岛和平稳定的事,尊重彼此合理关切,避免相互刺激,努力延续来之不易的缓和局面,持续推进半岛问题政治解决进程。 | Wang Wenbin : Sur votre première question, la situation de la péninsule coréenne se trouve actuellement à un moment important. Les parties concernées doivent faire davantage de choses favorables à la paix et à la stabilité de la Péninsule, respecter les préoccupations légitimes de part et d’autre, éviter de s’agacer les uns les autres, s’efforcer de maintenir la détente actuelle obtenue au prix de grands efforts, et continuer à faire progresser le processus du règlement politique de la question de la Péninsule. |
| 95221 | 中方愿同有关方一道,继续秉持“双轨并进”思路和分阶段、同步走原则,为实现半岛无核化、建立半岛和平机制作出不懈努力。 | La Chine est prête à travailler ensemble avec les autres parties concernées et selon l’approche à double voie et le principe d’actions échelonnées et synchronisées, pour réaliser la dénucléarisation de la Péninsule et y mettre en place un mécanisme de paix. |
| 95222 | 关于第二个问题,我们注意到有关信息。 | En ce qui concerne votre deuxième question, nous avons remarqué des informations concernées. |
| 95223 | 中方一贯坚持维护朝鲜半岛和平稳定,坚持实现半岛无核化,坚持通过对话协商解决问题。 | La Chine s’engage depuis toujours à préserver la paix et la stabilité de la Péninsule coréenne, à réaliser la dénucléarisation de la Péninsule et à résoudre les questions par voie de dialogue et de consultation. |
| 95224 | 我们支持朝美开展良性互动,支持朝韩改善关系,支持任何有利于推动对话、缓和紧张、促进合作的努力。 | Nous sommes favorables aux interactions positives entre la RPDC et les États-Unis, à l’amélioration des relations RPDC-République de Corée ainsi qu’à tous les efforts contribuant à promouvoir le dialogue, à apaiser la tension et à favoriser la coopération. |
| 95225 | 处理半岛问题需要均衡解决各方合理关切。 | Il faut répondre aux préoccupations légitimes de toutes les parties concernées de façon équilibrée pour régler la question de la Péninsule. |
| 95226 | 有关各方应按照“双轨并进”思路和分阶段、同步走原则,积极致力于实现半岛无核化和建立半岛和平机制两大目标。 | Les parties concernées doivent, selon l’approche à double voie et le principe d’actions échelonnées et synchronisées, travailler activement à atteindre les deux buts principaux qui sont la dénucléarisation de la Péninsule et la mise en place d’un mécanisme de paix dans la Péninsule. |
| 95227 | 中方愿继续同各方一道,为推进半岛问题政治解决进程,实现半岛长治久安作出不懈努力。 | La Chine entend continuer de travailler ensemble avec toutes les autres parties pour faire avancer le processus du règlement politique de la question de la Péninsule et y réaliser la paix durable. |