ID 原文 译文
95068 捷克议会参议院主席罔顾中方坚决反对和严正交涉,出于一己私利,在台湾当局利诱和反华势力鼓动下,执意赴台进行所谓“访问”,公然支持“台独”分裂势力和分裂活动,严重侵犯中国主权,干涉中国内政。 Tenté par les autorités taïwanaises, incité par les forces anti-chinoises et par des gains égoïstes, Vystrcil s'est obstiné à visiter la région de Taïwan, indépendamment de la ferme opposition et des représentations solennelles de la Chine. Il s'agit d'un soutien ouvert aux forces sécessionnistes de Taïwan et à leurs activités, d'une violation grave de la souveraineté de la Chine et d'une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la Chine.
95069 中方对此予以强烈谴责。 La Chine condamne fermement cela.
95070 世界上只有一个中国,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,这是国际社会所公认的事实。 Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde et le gouvernement de la République populaire de Chine est l'unique gouvernement légal représentant toute la Chine, ce qui est reconnu par la communauté internationale.
95071 一个中国原则是捷克国家外交政策,是中捷关系的政治基础。 Le principe d'une seule Chine correspond à la politique étrangère de la République tchèque et à la base politique des relations sino-tchèques.
95072 捷克议会参议院主席作为捷克国家领导人公然冒天下之大不韪,违背捷官方一贯承诺奉行的一个中国政策,严重违背国际法和国际关系基本准则,中方必将做出必要的反应,维护自己的正当利益。 Vystrcil, en tant que l'un des dirigeants du pays, a ouvertement brisé le consensus international, est allé à l'encontre du principe d'une seule Chine, que le gouvernement tchèque a promis de respecter, et a gravement violé le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales. La Chine prendra les mesures nécessaires pour sauvegarder ses intérêts légitimes.
95073 我们敦促那些出于一己私利公然挑战中国主权的人正视中方的严正立场和严重关切,不要低估14亿中国人民维护自身主权安全的坚定意志。 Nous exhortons ceux qui défient ouvertement la souveraineté de la Chine par intérêt égoïste à tenir compte de la position solennelle et des graves préoccupations de la Chine, et à ne pas sous-estimer la ferme détermination des 1,4 milliard de Chinois à sauvegarder la souveraineté et la sécurité nationales.
95074 我们也呼吁捷克各界共同努力,避免因维斯特奇尔这种恶意、短视行为使中捷关系受到进一步损害。 Nous appelons également le peuple tchèque à prévenir conjointement tout préjudice supplémentaire aux relations sino-tchèques causé par le comportement malveillant et myope de Vystrcil.
95075 央视记者:31日,美国助理国务卿史达伟在美智库传统基金会主办的视频论坛上称,近40年来,美政策一直以“与台湾关系法”、中美三个联合公报以及里根总统对台“六项保证”为指导。 CCTV : Le Secrétaire d'Etat adjoint américain David R. Stilwell a déclaré lors d'un forum virtuel organisé par la Heritage Foundation que depuis près de quatre décennies, les Etats-Unis étaient guidés par la Taïwan Relations Act de 1979, les trois communiqués conjoints entre Washington et Beijing et les Six Assurances fournies par le Président Reagan à Taipei en 1982.
95076 美已解密里根时代的对台“六项保证”,这些保证至今仍有效。 Les Etats-Unis ont déclassifié les Six Assurances de l'ère Reagan à Taïwan et ces dernières restent valables aujourd'hui.
95077 美最新举动并非政策转变,而是在“一个中国”政策框架内进行的一系列重大调整之一。 Le dernier acte américain n'est pas un changement de politique, mais il s'agit d'ajustements significatifs dans le cadre de la politique d'une seule Chine.