ID 原文 译文
20945 前几年,美方把秘而不宣的所谓“对台六项保证”公然放在美国一中政策表述中。 Il y a quelques années, les États-Unis ont ouvertement inséré les « six assurances » formulées secrètement dans leur caractérisation de la politique d’une seule Chine.
20946 民进党上台后不断推进“渐进式台独”,大搞“去中国化”,在各种场合制造“两个中国”“一中一台”,这些才是改变现状的行为。 Après avoir pris le pouvoir, les autorités du Parti démocratique progressiste (DPP) avancent sans cesse une « indépendance progressive » et déploient tous ses efforts pour supprimer l’identité chinoise de Taïwan, et essaient de créer la fausse impression de « deux Chines » et « une Chine, un Taïwan » à diverses occasions. Ce sont les actions des États-Unis qui modifient véritablement le statu quo. 
20947 第三、美方单方面炮制的“与台湾关系法”和“对台六项保证”与中美三个联合公报原则和国际关系基本准则背道而驰,中方从一开始就坚决反对。 Troisièmement, la « loi sur les relations avec Taïwan » et les « six assurances à Taïwan » concoctées unilatéralement par les États-Unis vont à l’encontre des principes des trois Communiqués conjoints sino-américains et des normes fondamentales des relations internationales, et la Chine s’y est résolument opposée dès le début.
20948 美方不断改变现状,不断切香肠,在虚化、掏空、歪曲一个中国原则的道路上越走越远,试图突破中国的红线和底线。 Les États-Unis ne cessent de modifier le statu quo comme couper des saucisses, ils s’engageant de plus en plus sur la voie du dégonflement, de l’évidement et de la déformation du principe d’une seule Chine, en essayant de franchir la ligne rouge et la ligne de fond de la Chine.
20949 但美方“以台制华”纯属痴心妄想。 Mais la tentative de la partie américaine de « contenir la Chine en utilisant Taïwan » est un pur délire.
20950 佩洛西制造的这场闹剧,根本不可能影响台湾回归祖国的历史大势,也丝毫不会损害一个中国的国际共识,更阻挡不了中华民族走向伟大复兴的历史进程。 Cette farce créée par Pelosi ne peut affecter la tendance historique du retour de Taïwan à la mère patrie, ni ébranler le consensus international en faveur d’une seule Chine, et encore moins arrêter le processus historique de la grande revitalisation de la nation chinoise.
20951 中国人民不信邪、不怕鬼,捍卫核心利益坚定不移。 Le peuple chinois ne croit pas au mal, n’a pas peur des malveillants et défend inébranlablement ses intérêts fondamentaux.
20952 我们严正警告美方不要轻举妄动,不要制造更大的危机。 Nous avertissons solennellement la partie américaine de ne pas agir de manière irréfléchie ou de créer une crise plus importante.
20953 玩火者绝对没有好下场,犯我中华者,必将受到惩处。 Ceux qui jouent avec le feu ne connaîtront jamais une bonne fin, et ceux qui offensent la Chine seront certainement punis.
20954 第四、中方事先早已多次正告美方,佩洛西窜台是制造危机,将给双方交流合作造成重大干扰和破坏。 Quatrièmement, la Chine a averti à plusieurs reprises les États-Unis que la visite de Nancy Pelosi à Taïwan créerait une crise et entraverait et saboterait sérieusement les échanges et la coopération bilatéraux.