| ID | 原文 | 译文 |
| 94998 | 《华盛顿邮报》曾披露,美国国家安全局曾与英国政府通讯总部合作发起“强健计划”(Muscular),频繁侵入谷歌和雅虎的云服务器,甚至直接将数据引流到本单位数据库,借此收集了上亿条私人信息。 | Le Washington Post a révélé que la NSA, avec le Government Communications Headquarters (GCHQ) du Royaume-Uni, avait lancé un programme de surveillance appelé Muscular pour s'introduire fréquemment dans les serveurs cloud de Google et Yahoo. Ils sont même allés jusqu'à intercepter des données et les diriger vers les bases de données de leurs agences. C'est ainsi que des centaines de millions de données personnelles ont été collectées. |
| 94999 | 另外根据《新西兰先驱报》披露,美国曾连同新西兰情报部门对中国驻奥克兰总领馆的数据连接线进行网络窃密。 | Selon le New Zealand Herald, les Etats-Unis ont comploté avec les services de renseignement néo-zélandais pour exploiter les données circulant au Consulat général de Chine à Auckland. |
| 95000 | 为了窃密窥私,美国连中国使领馆的一根网线都不放过,又怎可能不染指海底通讯光缆这个“情报富矿”? | Pour dérober les données d'autres pays, les Etats-Unis n'ont tout simplement épargné aucun fil dans un consulat chinois, sans parler des câbles sous-marins, « la mine d'or du renseignement ». Il est naturel que les Etats-Unis en profitent pleinement. |
| 95001 | 近些年来,德国《明镜》周刊曝光了美国国家安全局对欧洲和亚洲之间最大的海底光缆SME4的入侵。 | Der Spiegel, un magazine allemand, a rapporté au fil des ans que la NSA avait puisé dans le SEA-ME-WE-4, le plus long système de câbles sous-marins à fibres optiques reliant l'Europe et l'Asie. |
| 95002 | 《华盛顿邮报》披露了美国国家安全局发起的代号为Oakstar、Stormbrew、Blarney、Fairview等多个光缆窃密项目。 | Le Washington Post a dévoilé certains des programmes américains d'exploitation des câbles à fibre optique, connus sous les noms d'Oakstar, Stormbrew, Blarney et Fairview. |
| 95003 | 美联社曾经报道过,美国海军不惜费工费力升级改造“吉米卡特”号潜艇,目的就是为了方便光缆窃密。 | Associated Press a rapporté que la marine américaine avait fait tout son possible pour réutiliser un sous-marin appelé USS Jimmy Carter afin de pouvoir exploiter des câbles à fibre optique. |
| 95004 | 还有,媒体披露的美国《四年情报评估报告》中明确写到:“美国情报机构应采取网络行动等一切手段,不惜攻击他国技术专利机构,以提高美国企业的竞争优势。” | Dans la Quadrennial Intelligence Community Review de 2009 divulguée par les médias, les Etats-Unis reconnaissent que leurs agences de renseignement devraient « mener des cyber-opérations » et utiliser d'autres moyens contre des « centres de recherche » dans d'autres pays pour aider les entreprises américaines à obtenir des avantages concurrentiels. |
| 95005 | 斯诺登曝光的美国“特等舱”项目也显示:美国在其近100所驻外使领馆内暗装监听设备,对驻在国进行窃密。 | Des documents divulgués par Snowden montrent que le programme de surveillance américain Stateroom a ordonné l'installation d'équipements secrets de renseignement électromagnétique dans une centaine d'ambassades et consulats américains dans d'autres pays à des fins d'espionnage. |
| 95006 | 美国Intercept网站近日发表一篇文章叫做《美国“去中国”式“清洁网络”肮脏而虚伪》,文章指出美国设想的“清洁网络”就是没有中国的网络,这份带有“种族排斥色彩”的声明荒谬且虚伪,只讲了一个道理:“只有美国才能监控全球。” | L'article intitulé « La sale hypocrisie de l'Internet propre et sans Chine aux Etats-Unis » et publié sur The Intercept souligne que la vision américaine d'un réseau propre signifie un réseau sans Chine. La déclaration relative à un réseau propre, teintée de xénophobie, est absurde et hypocrite et son message est clair : seuls les Etats-Unis peuvent surveiller le monde. |
| 95007 | 另外,大家也都知道,经营了半个世纪的瑞士“克里普托AG”加密设备公司已经被证实是美国CIA的傀儡,该公司行销120多国的“加密设备”其实一直是“窃密机器”。 | Le scandale Crypto AG est un autre exemple typique. Comme vous le savez tous, il a été prouvé que la société suisse cinquantenaire travaillait pour la CIA, et que les appareils Crypto qu'elle vendait à plus de 120 pays étaient ironiquement des équipements de mise sur écoute. |