| ID | 原文 | 译文 |
| 94718 | 如果美方一意孤行,错上加错,中方别无选择,只能被迫作出正当和必要的反应,坚定维护自身正当权利。 | Si les États-Unis continuent d'avancer sur la mauvaise voie et de commettre erreur sur erreur, la Chine n'a d'autre choix que d'avoir une réaction justifiée et nécessaire pour défendre fermement ses droits légitimes. |
| 94719 | 总台央视记者:关于明天将举行的金砖国家外长视频会晤,你能否介绍更多信息? | CCTV : Avez-vous plus d'informations sur la réunion en ligne des Ministres des Affaires étrangères des pays BRICS qui aura lieu demain ? |
| 94720 | 华春莹:金砖机制是新兴市场国家和发展中国家加强团结合作、维护共同利益的重要平台。 | Hua Chunying : Le mécanisme BRICS est une plate-forme importante pour les marchés émergents et les pays en développement de renforcer la solidarité et la coopération et de préserver les intérêts communs. |
| 94721 | 近年来,在五国领导人战略引领下,金砖国家始终秉持开放包容、合作共赢的金砖精神,开展形式多样、成果丰硕的交流与合作。 | Ces dernières années, sous la conduite stratégique de leurs dirigeants, les pays BRICS, dans l'esprit des pays BRICS caractérisé par l'ouverture, l'inclusivité et la coopération gagnant-gagnant, ont mené des échanges et des coopérations fructueux et sous différentes formes. |
| 94722 | 五国团结互信不断提升,务实合作不断拓展,民间交流不断深化,国际影响不断加强,已经成为国际上新兴大国合作机制的典范。 | Les pays BRICS ont continuellement renforcé la solidarité et la confiance mutuelle, élargi la coopération pragmatique, approfondi les échanges non gouvernementaux, et accru leur influence internationale, faisant des pays BRICS un modèle de mécanisme de coopération entre les grands pays émergents. |
| 94723 | 金砖国家外长会晤是金砖国家合作的重要机制,是金砖国家“三轮驱动”合作的重要组成部分。 | La réunion des Ministres des Affaires étrangères des pays BRICS est un mécanisme important pour la coopération des pays BRICS et une partie importante de la coopération des pays BRICS dans les volets économique, politique et socioculturel. |
| 94724 | 在当前纷繁复杂的国际形势下,金砖国家外长举行视频会晤,就当前国际形势、纪念联合国成立75周年、金砖合作以及共同关心热点问题交换意见、协调立场,共同发出携手应对全球性挑战、支持多边主义和联合国作用、促进疫后世界经济复苏的有力信号,具有十分重要的意义。 | Face à la situation internationale complexe, il est d'une importance significative pour les Ministres des Affaires étrangères des pays BRICS de tenir une réunion par liaison vidéo pour échanger des vues et coordonner leur position sur la situation internationale actuelle, la commémoration du 75e anniversaire de la fondation de l'ONU, la coopération entre les pays BRICS, et les questions d'actualité brûlante d'intérêt commun, émettre des messages forts pour relever conjointement les défis planétaires, soutenir le multilatéralisme et le rôle de l'ONU, et promouvoir la reprise économique mondiale dans l'ère post-épidémique. |
| 94725 | 中方将积极参与此次会晤,期待并相信会晤将取得积极成果,为世界和平与发展事业注入正能量。 | La Chine participera activement à cette réunion. Nous espérons et nous avons la certitude que cette réunion aboutira à des résultats positifs et injectera une énergie positive dans la paix et le développement mondiaux. |
| 94726 | 日本NHK电视台记者:第一个问题,近期,中国内蒙古自治区实施新的双语教育政策后,当地发生了抗议活动,你能否确认? | NHK : Des mouvements de protestation ont eu lieu récemment suite à la mise en œuvre de la nouvelle politique d'éducation bilingue dans la Région autonome de Mongolie intérieure en Chine. Pouvez-vous confirmer cela ? |
| 94727 | 蒙古前领导人在社交媒体上对此事发表了看法,中方对此有何评论? | L'ancien dirigeant mongol Elbegdorj a fait des commentaires à ce sujet dans les réseaux sociaux. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |