| ID | 原文 | 译文 |
| 20905 | 《北京日报》记者:日本媒体猜测称,在即将举行的对话中,日方会提及台湾问题,也将同中方就构筑建设性、稳定的中日关系交换意见。 | Beijing Daily : Selon les médias japonais, lors du prochain dialogue, le Japon évoquerait la question de Taïwan et échangerait des points de vue avec la Chine sur la construction d’une relation Chine-Japon constructive et stable. |
| 20906 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 20907 | 汪文斌:我刚才已经讲过,中日之间建有高级别政治对话机制,目前我没有可以进一步提供的信息。 | Wang Wenbin : Comme je viens de le dire, il existe le mécanisme de dialogue politique de haut niveau établi entre la Chine et le Japon, et je n’ai pas d’autres informations à fournir pour le moment. |
| 20908 | 我想强调的是,台湾是中国的领土,台湾问题是中国的内政,任何外国无权干涉。 | Je tiens à souligner que Taïwan est le territoire de la Chine et que la question de Taïwan est une affaire intérieure de la Chine dans laquelle aucun pays étranger n’a le droit de s’immiscer. |
| 20909 | 日方应恪守中日四个政治文件原则,以实际行动体现重视中日关系的表态,为改善发展两国关系做出建设性努力。 | La partie japonaise devrait respecter les principes des quatre documents politiques sino-japonais, prendre des mesures pratiques pour refléter sa déclaration d’attachement aux relations sino-japonaises et faire des efforts constructifs pour améliorer et développer les relations entre les deux pays. |
| 20910 | 凤凰卫视记者:16日,普京出席第10届莫斯科国际安全会议发表讲话,批评佩洛西窜台不单纯是某个不负责任政客的鲁莽行为,而是一次精心策划的挑衅。 | Phoenix TV : Le 16 août, le président russe Poutine a déclaré dans son discours à la 10ème Conférence de Moscou sur la sécurité internationale que « la visite de Pelosi à Taïwan n’est pas seulement l’acte d’un politicien irresponsable, mais une provocation minutieusement planifiée. |
| 20911 | 这是美国蓄意破坏地区和世界稳定和图谋制造混乱战略的组成部分,是美不尊重别国主权、无视自身国际责任的傲慢表现。 | Elle fait partie de la stratégie américaine délibérée visant à déstabiliser la situation et à semer les troubles dans la région et dans le monde. Il s’agit d’une démonstration effrontée de manque de respect pour les autres pays et leurs propres engagements internationaux. |
| 20912 | 普京还表示,美国试图维系世界霸权地位,西方将其国内矛盾和问题归咎于俄罗斯和中国,以转移国内民众注意力。 | Poutine a ajouté que les États-Unis tentent de maintenir leur position d’hégémonie mondiale et que l’Occident veut rejeter la responsabilité de ses conflits et problèmes intérieurs sur la Russie et la Chine afin de détourner l’attention de ses propres citoyens. |
| 20913 | 西方正推动北约等军事同盟体系东进亚太,打造亚太版北约。 | L’Occident s’efforce d’étendre les systèmes d’alliance militaire tels que l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord (OTAN) vers l’est, dans la région Asie-Pacifique, afin de créer une version Asie-Pacifique de l’OTAN. |
| 20914 | 请问中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |