ID 原文 译文
94538 75年后的今天,中国共产党团结带领全国各族人民艰苦创业,取得了举世瞩目的发展成就。 Au cours de ces 75 années, le PCC a uni et conduit tous les Chinois dans des efforts acharnés qui ont donné des résultats remarquables.
94539 今年中国将在历史上首次消除绝对贫困,超过8.5亿人脱贫,14亿人民走向现代化,这是人类历史上绝无仅有波澜壮阔的发展进程。 Cette année, la Chine éliminera la pauvreté absolue pour la première fois dans l'histoire, avec plus de 850 millions de personnes sorties de la pauvreté au fil des années. Les 1,4 milliard de Chinois marchent vers la modernisation. Il s'agit d'un progrès sans précédent dans l'histoire de l'humanité.
94540 正如习近平主席强调指出,实现中华民族伟大复兴,必须坚持中国共产党领导,必须坚持走中国特色社会主义道路,必须坚持以人民为中心,必须坚持斗争精神,必须坚定不移走和平发展道路。 Le Président Xi a souligné lors du symposium que, pour réaliser le grand renouveau de la nation chinoise, le pays doit s'en tenir à la direction du PCC, à la voie du socialisme à la chinoise, à l'approche centrée sur le peuple, à l'esprit de lutte et au développement pacifique.
94541 任何人任何势力企图歪曲中国共产党的历史,丑化中国共产党的性质和宗旨,中国人民都绝不答应! Le peuple chinois ne permettra jamais les tentatives de quiconque ou d'une quelconque force de déformer l'histoire du PCC et de dénigrer sa nature et sa mission.
94542 任何人任何势力企图歪曲和改变中国特色社会主义道路,否定和丑化中国人民建设社会主义的伟大成就,中国人民都绝不答应! Le peuple chinois ne permettra jamais les tentatives de quiconque ou d'une quelconque force de déformer et de changer la voie du socialisme à la chinoise, de nier et de dénigrer les grandes réalisations du peuple chinois dans la construction du socialisme.
94543 任何人任何势力企图把中国共产党和中国人民割裂开来、对立起来,中国人民都绝不答应! Le peuple chinois ne permettra jamais les tentatives de quiconque ou d'une quelconque force de séparer le PCC du peuple chinois et de les dresser l'un contre l'autre.
94544 任何人任何势力企图通过霸凌手段把他们的意志强加给中国,改变中国的前进方向,阻挠中国人民创造自己美好生活的努力,中国人民都绝不答应! Le peuple chinois ne permettra jamais les tentatives de quiconque ou d'une quelconque force d'imposer sa volonté à la Chine, de changer sa direction de développement et d'entraver les efforts du peuple chinois visant à se construire une vie meilleure.
94545 任何人任何势力企图破坏中国人民的和平生活和发展权利,破坏中国人民同其他国家人民的交流合作,破坏人类和平与发展的崇高事业,中国人民都绝不答应! Le peuple chinois ne permettra jamais les tentatives de quiconque ou d'une quelconque force de mettre en danger sa vie pacifique et son droit au développement, d'entraver ses échanges et sa coopération avec d'autres peuples, ou de saper la noble cause de la paix et du développement pour l'humanité.
94546 这五个“中国人民都绝不答应”是对美国一些极端反华势力恶意抹黑攻击中国共产党、挑拨离间中国共产党同中国人民关系的最好、最响亮的回答。    La phrase « le peuple chinois ne permettra jamais » répétée cinq fois est la meilleure réponse aux diffamations délibérées contre le PCC par certaines forces extrémistes et antichinoises aux Etats-Unis et à leurs tentatives de semer la discorde entre le PCC et le peuple chinois.
94547 总台央视记者:9月3日,世卫组织新冠肺炎疫情应对评估专家组共同主席在成员国吹风会上宣布了专家组成员名单,中国工程院院士钟南山入选。 CCTV : Les panélistes du Panel indépendant pour la préparation et la réponse aux pandémies, mis en place par l'Organisation mondiale de la Santé pour examiner sa coordination de la réponse au Covid-19, ont été annoncés par les coprésidents du panel lors d'un point de presse le 3 septembre. Les panélistes comprennent le Dr Zhong Nanshan, membre de l'Académie d'ingénierie de Chine.