| ID | 原文 | 译文 |
| 94528 | 目前,中国驻英国使馆的外交官人数仍少于英国驻华使馆外交官人数。 | Actuellement, le nombre de diplomates chinois au Royaume-Uni est toujours inférieur à celui des diplomates britanniques en Chine. |
| 94529 | 某些人掏空心思拼凑所谓的“素材”,蓄意破坏中英关系,不仅毫无道理,而且用心险恶,相信大家看得很清楚。 | Certaines personnes se sont creusé la tête pour trouver quelque chose qui pourrait saboter les relations sino-britanniques, mais cela n'a aucun sens. Je crois que leur mauvaise intention est déjà perçue à jour par tous. |
| 94530 | 中国新闻社记者:一段时间以来,美国国务卿蓬佩奥等美政客逢中必反,在多个场合反复恶毒攻击中国共产党。 | China News Service : Le Secrétaire d'Etat américain Pompeo et d'autres politiciens américains ont perfidement attaqué le PCC à plusieurs reprises. |
| 94531 | 同时,我们注意到,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利75周年座谈会昨天在北京举行,习近平主席在讲话中连续五次提到“中国人民都绝不答应”,相关表述引起海内外广泛关注。 | Mais nous avons également remarqué que le Président Xi Jinping a mentionné la phrase « le peuple chinois ne permettra jamais » à cinq reprises dans son discours prononcé hier lors d'un symposium célébrant le 75e anniversaire de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l'agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste. Son discours a attiré une large attention en Chine et à l'étranger. |
| 94532 | 你对此有何评论? | Avez-vous des commentaires à faire à ce sujet ? |
| 94533 | 华春莹:建议蓬佩奥等美国政客好好读一读昨天下午习近平主席在纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利75周年座谈会上发表的重要讲话。 | Hua Chunying : Je voudrais conseiller à Pompeo et aux autres politiciens américains de lire attentivement la transcription du discours du Président Xi lors du symposium célébrant le 75e anniversaire de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l'agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste. |
| 94534 | 75年前中国人民抗日战争取得胜利,这是以爱国主义为核心的民族精神的伟大胜利,是中国共产党发挥中流砥柱作用的伟大胜利,也是全民族众志成城、奋勇抗战的伟大胜利,同时也是中国人民同世界反法西斯同盟国及各国人民共同战斗的伟大胜利。 | La victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l'agression japonaise il y a 75 ans a été la victoire de notre esprit national centré sur le patriotisme, la victoire du rôle crucial du PCC, la victoire de tous les Chinois unis, et la victoire des peuples de la Chine, des alliés antifascistes et d'autres pays combattant côte à côte. |
| 94535 | 75年来,中国共产党与中国人民始终血肉相连、生死与共,始终把为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴作为自己的初心和使命。 | Depuis 75 ans, le PCC a noué des liens très étroits avec le peuple chinois. L'engagement initial et la mission des communistes chinois consistent à apporter le bonheur au peuple chinois et à œuvrer au renouveau de la nation chinoise. |
| 94536 | 中国共产党之所以能从一个只有几十名党员的小党发展成为今天在世界人口最多国家长期执政的拥有9200万党员的大党,原因就在于中国共产党始终代表中国最广大人民的根本利益,始终全心全意为人民服务,始终一切为了人民、一切依靠人民。 | Le PCC a commencé avec seulement quelques dizaines de membres, et aujourd'hui il est devenu un parti majeur avec 92 millions de membres et est depuis longtemps le parti au pouvoir dans le pays le plus peuplé du monde. La raison en est que le PCC représente les intérêts fondamentaux de l'immense majorité de la population chinoise, sert le peuple de tout son cœur et reste toujours un parti du peuple et pour le peuple. |
| 94537 | 世界知名民调机构调查显示,近年来中国共产党在中国人民心目中享有的满意度和支持率一直高居全球榜首。 | Selon des enquêtes menées par un institut de sondage de renommée mondiale, la satisfaction et le soutien du peuple chinois envers le PCC se classent depuis des années au premier rang mondial. |