| ID | 原文 | 译文 |
| 94488 | 他本人重视对华关系,希望在疫情好转后赴华出席中国—中东欧国家领导人峰会。 | Le Président Zeman attache lui-même une grande importance aux relations avec la Chine et espère assister au Sommet Chine-Pays d'Europe centrale et orientale qui se tiendra en Chine lorsque la situation épidémique se sera améliorée. |
| 94489 | 请问中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle des commentaires à faire à ce sujet ? |
| 94490 | 赵立坚:中方赞赏泽曼总统始终致力于推动中捷友好与合作,在涉华重大和敏感问题上坚持正确立场。 | Zhao Lijian : La Chine apprécie les efforts déployés par le Président Zeman visant à faire progresser l'amitié et la coopération entre la République tchèque et la Chine, et son attachement à la position ferme sur les questions majeures et sensibles liées à la Chine. |
| 94491 | 中捷关系健康发展符合两国和两国人民的共同利益。 | Un développement sain des relations bilatérales est dans l'intérêt commun des deux pays et des deux peuples. |
| 94492 | 我们希望同捷方在相互尊重、平等相待的基础上携手排除干扰因素,推动双边关系继续向前发展。 | Nous espérons travailler avec la République tchèque sur la base du respect mutuel et de l'égalité pour faire avancer continuellement les relations bilatérales en éliminant les troubles. |
| 94493 | 中方对泽曼总统希望出席中国—中东欧国家领导人峰会表示欢迎。 | Et nous souhaitons la bienvenue au Président Zeman pour sa présence au Sommet Chine-Pays d'Europe centrale et orientale. |
| 94494 | 路透社记者:关于中美媒体的问题。 | Reuters : Une question sur les médias chinois et américains. |
| 94495 | 如果中方出台新的反制措施,将有多少名美国记者受影响? | Combien de journalistes américains seront touchés si la Chine adopte de nouvelles contre-mesures ? |
| 94496 | 现在有多少名美国记者在华? | Et combien de journalistes américains y a-t-il en Chine actuellement ? |
| 94497 | 赵立坚:我刚才已经说得非常清楚了。 | Zhao Lijian : Je viens de donner des explications très claires tout à l'heure. |