| ID | 原文 | 译文 |
| 94428 | 为体现诚意,即使在美方无差别将中方驻美记者签证缩短至3个月的情况下,中方仍保持克制,至今未实施相关反制措施,此前一直正常为美记者延期签证,为其采访报道提供便利。 | Pour montrer sa sincérité, même si les États-Unis ont, indistinctement, limité à trois mois la validité des visas des journalistes chinois en poste aux États-Unis, la partie chinoise fait preuve de retenue et n'a pas encore mis en œuvre de contre-mesures en la matière. Jusqu'ici, elle a toujours prolongé les visas pour les journalistes américains comme d'habitude, tout en veillant à faciliter leurs reportages. |
| 94429 | 并且,在美方驱逐中方60余名记者、拒签20余名记者的情况下,中方并没有驱逐同样数量的美方记者。 | En outre, dans une situation marquée par l'expulsion par la partie américaine de plus de 60 journalistes chinois, et le refus de prolonger les visas de quelque 20 journalistes chinois, la partie chinoise n'a pas expulsé un nombre équivalent de journalistes américains. |
| 94430 | 但在商谈过程中,美方蛮横无理,对中方正常合理关切和要求置若罔闻,只字不提,并且以中国驻美记者签证延期问题作为要挟,将中国媒体记者当“人质”向中方极限施压。 | Or, pendant les négociations, la partie américaine s'est montrée déraisonnable. Elle est restée sourde aux préoccupations et aux revendications normales et raisonnables de la partie chinoise et, en revanche, a menacé de ne pas prolonger les visas des journalistes chinois. Les États-Unis veulent exercer une pression extrême sur la Chine en prenant des journalistes chinois comme otages. |
| 94431 | 中方绝不吃这一套。 | La Chine ne se laissera pas faire. |
| 94432 | 需要指出的是,美国驻华媒体记者对上述事实是了解的,他们并不赞同美国政府出于政治目的打压中国媒体、打“媒体战”,反对将两国媒体当作博弈的棋子。 | Je dois souligner que les journalistes américains en poste en Chine sont au courant des faits susmentionnés et qu'ils ne sont pas d'accord avec l'administration américaine qui réprime des médias chinois et qui mène une « guerre médiatique » à des fins politiques, et qu'ils s'opposent à l'utilisation par les États-Unis des médias des deux pays comme les pions d'un jeu. |
| 94433 | 美方如果真心关心美国记者,就应该尽快为所有中国记者延期签证,而不是为了一些政客的政治私利而将两国记者绑为“人质”。 | Si les États-Unis se soucient vraiment de leurs journalistes, ils devront prolonger les visas des journalistes chinois dans les meilleurs délais, au lieu de prendre les journalistes des deux pays en otages pour servir les intérêts politiques égoïstes de certains politiciens. |
| 94434 | 我在此再次敦促美方与中方相向而行,展现诚意,本着相互尊重、平等互惠原则,尽快对中方正当合理要求作出回应,特别是尽快为所有中方驻美记者正常延期签证。 | Nous exhortons à nouveau les États-Unis à agir dans le même sens que la Chine, à faire preuve de sincérité et à réagir aux demandes légitimes et raisonnables de la partie chinoise conformément au principe de respect mutuel, d'égalité et de réciprocité. En particulier, ils doivent prolonger les visas pour tous les journalistes chinois en poste aux États-Unis le plus tôt possible. |
| 94435 | 中方所有选项都在桌面上,美方是十分清楚的。 | Pour la partie chinoise, toutes les options sont sur la table, et la partie américaine le sait très clairement. |
| 94436 | 如果美方一意孤行,错上加错,中方只能被迫作出必要和正当的反应,坚定维护自身正当权益。 | Si les États-Unis sont déterminés à aller jusqu'au bout envers et contre tout, la Chine sera obligée d'avoir les réactions nécessaires et légitimes pour sauvegarder fermement ses droits et intérêts légitimes. |
| 94437 | 彭博社记者:还是关于中美媒体的问题。 | Bloomberg : Encore une question sur les médias chinois et américains. |