| ID | 原文 | 译文 |
| 94348 | 我们感到,各国亟需就数据安全这一普遍关注的问题加强沟通和协作,推进全球治理。 | L'une des observations qui en découlent est la nécessité urgente pour les pays de renforcer la communication et la coordination et promouvoir la gouvernance mondiale en matière de sécurité des données. |
| 94349 | 正是出于上述考虑,中方提出了《全球数据安全倡议》,旨在为相关国际规则制定贡献中国智慧,希望得到各方支持。 | A la lumière de cela, la Chine a proposé l'Initiative mondiale sur la sécurité des données en vue d'apporter la sagesse chinoise à l'élaboration des règles internationales en la matière. Nous espérons qu'elle bénéficiera d'un large soutien. |
| 94350 | 中方将本着开放、包容的态度,听取各方有益建议,共同推动在联合国、二十国集团等多边框架和地区平台与各方进行有益交流,以达成反映各国意愿、尊重各方利益的全球规则。 | Nous sommes ouverts aux bonnes suggestions de toutes les parties et travaillerons conjointement pour des échanges significatifs au sein de plateformes multilatérales et régionales comme l'ONU et le G20 afin de parvenir à un ensemble de règles mondiales qui reflètent la volonté de tous les pays et respectent les intérêts de toutes les parties. |
| 94351 | 《北京青年报》记者:据报道,美国助理国务卿史达伟日前称,中国操纵湄公河水资源,为追求自身利益牺牲下游国家。这对东盟构成紧迫挑战。 | Beijing Youth Daily : Le Secrétaire d'Etat adjoint américain David Stilwell a récemment déclaré que la Chine manipulait les débits du Mékong à son propre profit, au détriment des nations en aval, et que cela posait un défi particulièrement urgent pour l'ASEAN. |
| 94352 | 有报告显示中国25年来一直在操纵湄公河水资源,对自然水流的最大干扰恰逢主要大坝建设和运营时期。 | Il a cité un rapport affirmant que « la Chine manipule les débits d'eau le long du Mékong depuis 25 ans, la plus grande perturbation des débits naturels coïncidant avec la construction et l'exploitation des grands barrages ». |
| 94353 | 美正与湄公河国家、湄公河委员会和国际伙伴合作,以确保要求中国水资源数据透明的呼吁得到回应。 | Il a également déclaré que les Etats-Unis travaillaient avec les pays du Mékong, la Commission du Mékong et des partenaires internationaux pour s'assurer que les appels à la transparence des données sur l'eau de la Chine reçoivent une réponse. |
| 94354 | 中方对此有何回应? | Quelle est votre réponse à cela ? |
| 94355 | 赵立坚:去年以来,美国不断炒作湄公河水资源问题,故意制造热点,挑拨地区国家关系,破坏澜湄合作气氛,这早已不是什么新鲜事。 | Zhao Lijian : Depuis l'année dernière, les Etats-Unis font un grand tapage autour de la question des ressources en eau du Mékong dans le but de créer un point chaud, de semer la discorde entre les pays de la région et de saboter l'atmosphère de la coopération Lancang-Mékong. Ce n'est pas nouveau. |
| 94356 | 对此,我想再强调几点: | Je tiens à souligner ce qui suit : |
| 94357 | 第一,应坚持科学观点,正确认识水利设施的作用。 | Premièrement, nous devons avoir une vision scientifique des fonctions des installations hydrologiques. |