ID 原文 译文
94308 我要强调的是,涉疆问题根本不是什么人权、宗教、民族问题,而是反暴力、反恐怖主义和反分裂问题。 Je tiens à souligner que les questions liées au Xinjiang ne concernent jamais les droits de l'Homme, la religion et l'ethnie. Il s'agit de lutter contre la violence, le terrorisme et le séparatisme.
94309 有关方面应尊重事实,客观公正看待新疆问题。 La partie concernée devrait respecter les faits et voir ce qui s'est passé au Xinjiang de manière objective et impartiale.
94310 香港中评社记者:近期美政府以对美数据安全构成威胁为由,宣布将禁止TikTok等中国公司在美开展业务,并全面排斥华为5G技术。 China News Review : Le gouvernement américain a récemment annoncé des interdictions d'exercer à des entreprises chinoises aux Etats-Unis, y compris TikTok, et a totalement exclu la technologie 5G de Huawei, en invoquant des menaces possibles à la sécurité des données.
94311 中方发起《全球数据安全倡议》是否有保护中国企业境外经营的考虑? Alors, la Chine lance-t-elle cette initiative mondiale sur la sécurité des données pour des raisons de protection des entreprises chinoises développant des activités à l'étranger ?
94312 倡议能否打消美国对中国企业在数字安全领域的关切? Cette initiative répondra-t-elle aux préoccupations de la partie américaine sur les entreprises chinoises dans le domaine de la sécurité des données ?
94313 赵立坚:数据安全风险是所有国家在发展数字经济过程中面临的共同挑战。 Zhao Lijian : Les risques liés à la sécurité des données sont le défi commun auquel tous les pays sont confrontés au cours du développement de l'économie numérique.
94314 正如我刚才所讲的,中方提出《倡议》的宗旨和目的在于应对这一挑战,推动数字经济合作,共谋发展。 Comme je viens de le dire, le but et l'objectif de cette initiative sont de relever ce défi et de promouvoir la coopération sur l'économie numérique pour un développement commun.
94315 《倡议》是着眼于为制定全球准则提供一个蓝本,在应对数据安全挑战问题上,走出一条互信共治之路,共同建设一个更具生机活力的网络空间命运共同体。 L'initiative vise à fournir un modèle pour l'élaboration de normes mondiales, à trouver une voie de respect mutuel et de gouvernance partagée pour relever le défi de la sécurité numérique et à construire une communauté de destin plus dynamique dans le cyberespace.
94316 正如王毅国务委员在发言中强调,解决这个风险挑战应该秉持多边主义,平衡安全与发展,坚守公平正义。 Comme l'a souligné le Conseiller d'Etat Wang Yi dans son discours, pour faire face aux risques et aux défis dans ce domaine, nous devons maintenir le multilatéralisme, trouver un équilibre entre la sécurité et le développement, et adhérer à l'équité et à la justice.
94317 各方应本着这些原则,以事实为依据,把问题放到阳光下,把建议摆到桌子上,开诚布公地讨论协商。 A la lumière de ces principes, toutes les parties devraient fonder leurs opinions sur des faits, préciser les problèmes, mettre des propositions sur la table et discuter de manière franche et honnête.