| ID | 原文 | 译文 |
| 20855 | 下一步,中方将继续同各方扎实推进共建“一带一路”高质量发展不断迈出新步伐、取得新成效。 | Dans la prochaine étape, la Chine continuera à travailler avec toutes les parties pour promouvoir solidement le développement de haute qualité de « la Ceinture et la Route » afin de franchir de nouvelles étapes et d’obtenir de nouveaux résultats. |
| 20856 | 深圳卫视记者:据媒体报道,昨天举行的中日第九次高级别政治对话期间,日方就台海局势表明了立场,日方称中方军演涉及日本“专属经济区”,并强调台海和平稳定的重要性。 | Shenzhen TV : Selon les rapports, lors du neuvième Dialogue politique de haut niveau entre la Chine et le Japon qui s’est tenu hier, la partie japonaise a exprimé sa position sur la situation dans le détroit de Taïwan, affirmant que les exercices militaires de la Chine impliquent la « zone économique exclusive du Japon » et soulignant l’importance de la paix et de la stabilité dans le détroit de Taïwan. |
| 20857 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 20858 | 汪文斌:台湾是中国领土不可分割的一部分。 | Wang Wenbin : Taïwan est une partie inséparable du territoire de la Chine. |
| 20859 | 台湾问题事关中国核心利益,完全是中国内政,其历史经纬明明白白,两岸同属一个中国的事实和现状清清楚楚。 | La question de Taïwan est une question d’intérêts chinois fondamentaux et relève entièrement des affaires intérieures de la Chine. Son origine historique est claire et sans ambiguïté, et le fait que les deux côtés du détroit de Taïwan appartiennent à la même Chine et le statu quo sont clairs. |
| 20860 | 中国政府已经正式发布《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书,全面阐述了台湾问题的历史经纬和政策主张,展现了中国共产党和中国人民追求祖国统一的坚定意志和坚强决心。 | Le gouvernement chinois a officiellement publié un livre blanc intitulé « La question de Taïwan et la réunification de la Chine dans la nouvelle ère », qui explique en détail l’origine historique et les propositions politiques de la question de Taïwan et démontre la ferme volonté et la forte détermination du Parti communiste chinois et du peuple chinois à poursuivre la réunification de la mère patrie. |
| 20861 | 一段时间以来,日方涉台消极动向频繁集中,日本国内一些人鼓噪“台湾有事就是日本有事”,这一错误认知无疑向“台独”势力发出了十分危险的错误信号。 | Depuis quelque temps, la partie japonaise se concentre fréquemment sur les mouvements négatifs liés à Taïwan, et certaines personnes au Japon préconisent que « Toute éventualité pour Taïwan est une éventualité pour le Japon ». C’est une idée fausse qui envoie sans aucun doute un signal très dangereux et erroné aux forces sécessionnistes visant « l’indépendance de Taïwan ». |
| 20862 | 佩洛西窜访台湾后,已有170多个国家和许多国际组织发出正义声音,重申坚持一个中国原则,支持中国坚决维护自身主权和领土完整。 | Depuis la visite de Nancy Pelosi à Taïwan, plus de 170 pays et de nombreuses organisations internationales ont émis des voix de justice, réaffirmant leur adhésion au principe d’une seule Chine et leur soutien à la défense résolue par la Chine de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. |
| 20863 | 但日方却颠倒黑白,替美方错误行径站台,无理指责抹黑中方,粗暴干涉中国内政。 | Cependant, la partie japonaise a fait passer le noir pour le blanc, défendu les méfaits de la partie américaine, porté des accusations déraisonnables pour salir la partie chinoise et s’est violemment immiscée dans les affaires intérieures de la Chine. |
| 20864 | 中方已多次向日方表明严正立场。 | La Chine a, à plusieurs reprises, fait part de sa position solennelle à la partie japonaise. |