ID 原文 译文
94108 澳外长佩恩已公开表示澳政府协助两名澳记者返澳。 La Ministre australienne des Affaires étrangères Payne a déclaré publiquement que le gouvernement australien avait aidé le retour des deux journalistes en Australie.
94109 澳外交贸易部及澳驻华使馆在其中扮演了什么角色,澳方对此必须解释清楚。 La partie australienne doit expliquer clairement quels rôles ont joué le Ministère australien des Affaires étrangères et l'ambassade d'Australie en Chine dans cette affaire.
94110 至于《澳大利亚人报》有关驻华记者葛士伟返华问题,该记者于今年6月同我的同事联系时称,其因个人原因需回澳休假,料理好相关事宜后希尽快返华。 Concernant le retour en Chine du journaliste australien Will Glasgow, les faits sont les suivants : Will Glasgow a contacté mes collègues en juin dernier, disant qu'il avait besoin de passer des vacances en Australie et qu'il souhaitait retourner en Chine dans les meilleurs délais après avoir réglé ses affaires personnelles.
94111 该记者8月递交返华签证申请后,中方克服新冠肺炎疫情造成的困难,为他及其家属返回中国做出了特殊安排,提供了便利和协助。 Il a remis en août ses demandes de visa pour son retour en Chine, et la partie chinoise a pris des dispositions spéciales pour faciliter son retour et celui des membres de sa famille en Chine.
94112 他本拟于本周末回中国,恰恰是澳大利亚方面要求他推迟行程。 Il prévoyait de rentrer en Chine ce week-end. C'est la partie australienne qui lui a demandé de retarder son retour.
94113 我想再次强调的是,澳方在没有任何证据的情况下任意搜查中国媒体驻澳记者,严重干扰中国媒体在澳正常报道活动,粗暴侵犯中国驻澳记者正当合法权益,充分暴露了澳方一些人标榜的“新闻自由”和所谓“尊重并保护人权”的虚伪性。 Je tiens à souligner que la partie australienne a fouillé arbitrairement des journalistes chinois en poste en Australie sans fournir aucune preuve pour justifier son action, ce qui a gravement perturbé les activités de reportage normales de ces médias chinois en Australie, violé grossièrement les droits et intérêts légitimes et légaux de ces journalistes, et a pleinement dévoilé l'hypocrisie de la « liberté de la presse » et du « respect et de la protection des droits de l'homme » prétendus par certains Australiens.
94114 澳驻华使馆容留有关记者逃避中方调查,对中方正常执法行为横加阻挠和干扰,这种做法与澳驻华使馆的地位和身份不符。 L'ambassade d'Australie en Chine a entravé et perturbé sans raison les activités normales d'application de la loi de la partie chinoise en abritant les journalistes concernés et en les aidant à échapper aux enquêtes chinoises. Une telle action est incompatible avec le statut et les fonctions de l'ambassade d'Australie en Chine.
94115 我们敦促澳方尊重基本事实,停止以任何借口对在澳中方人员的骚扰、打压,停止干扰中国有关部门依法办案,不要再做干扰两国人文交流、损害两国互信的事。   Nous exhortons la partie australienne à respecter les faits fondamentaux, à cesser de harceler et de réprimer les Chinois en Australie sous quelque prétexte que ce soit, à cesser de perturber les départements chinois compétents dans leurs traitements des affaires conformément à la loi, et à cesser de saboter les échanges socioculturels entre les deux pays et de nuire à la confiance mutuelle.
94116 中新社记者:近期,蓬佩奥等美国政客“很关心”中国渔船在厄瓜多尔加拉帕戈斯群岛附近公海作业事,称对这些渔船关闭定位系统、乱排垃圾、非法捕捞等表示关切和担忧。 China News Service : Ces derniers temps, Pompeo et d'autres politiciens américains sont « très intéressés » par les activités des bateaux de pêche chinois en haute mer près des îles Galapagos en Équateur, les accusant de fermer les systèmes de positionnement, de laisser des déchets et de surpêcher.
94117 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?