ID 原文 译文
94078 事实上,根据《人民日报》发言人介绍,该报曾刊发过博卡斯、洪博培等美国前驻华大使署名文章,也积极支持该报所属《环球时报》刊发过两篇布兰斯塔德大使的署名文章。 En fait, selon son porte-parole, le « Quotidien du Peuple » a publié par le passé des articles signés par d'anciens ambassadeurs américains en Chine, Max Baucus et Jon Huntsman, et a activement soutenu la publication par son affilié « Global Times » de deux articles de l'ambassadeur Branstad.
94079 我也可以告诉你们,在布兰斯塔德大使当州长时,《人民日报》还刊登过他的一篇文章。 Lorsque M. Branstad était gouverneur de l'Iowa, le « Quotidien du Peuple » a publié un article rédigé par lui.
94080 美国个别政客一面以《人民日报》等中国媒体是中国共产党所谓“宣传机器”为由对他们进行蛮横打压,另一方面又要求他们眼中的“宣传机器”为美方作虚假宣传,恶毒攻击中国政府,有关做法既逻辑错乱,更是霸道无理。 Certains politiciens américains, d'une part, répriment le « Quotidien du Peuple » et d'autres médias chinois sous prétexte que ce sont des « machines de propagande » du PCC, et, d'autre part, exigent que ces « machines de propagande » à leurs yeux fassent de la « propagande » pour les États-Unis et attaquent le gouvernement chinois, ce qui est illogique, despotique et déraisonnable.
94081 我想强调,同美国媒体以及其他任何媒体一样,《人民日报》完全有权决定是否刊发及何时刊发投稿,完全有权对投稿作必要修改和编辑,也完全有权拒绝刊发有明显事实错误和充满偏见的文章。 Je tiens à souligner que, comme les médias des autres pays, y compris les États-Unis, le « Quotidien du Peuple » est pleinement habilité à décider si et quand il publiera un article proposé, pleinement habilité à apporter les modifications nécessaires, et pleinement habilité à refuser de publier un article truffé d'erreurs évidentes et de préjugés.
94082 这是新闻行业准则,也符合国际惯例。 Ceci est conforme à la pratique professionnelle du journalisme, ainsi qu'à l'usage international.
94083 美方应该停止造谣撒谎,抛弃霸凌做法,应该以实际行动尊重新闻自由。    Les États-Unis doivent cesser de fabriquer des rumeurs et des mensonges, rejeter l'intimidation et respecter la liberté de la presse par des actions concrètes.
94084 总台央广记者:根据昨天最新发布的数字,8月份中欧班列实现去程、回程开行列数、发送量的均衡增长,同比增幅均在60%以上。 CNR : Selon les dernières données publiées hier, les trains de fret Chine-Europe ont réalisé une croissance équilibrée en termes de voyages dans les deux sens et de volume des expéditions, le tout enregistrant une hausse de plus de 60% en glissement annuel.
94085 你对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ?
94086 赵立坚:今年以来,新冠肺炎疫情席卷全球,国际运输受到严重影响。 Zhao Lijian : Les transports internationaux ont été gravement touchés par le COVID-19 depuis le début de l'année.
94087 中欧班列挑起了陆路运输的“大梁”,成为各国携手抗疫的“生命通道”和“命运纽带”。 Les trains de fret Chine-Europe ont joué un rôle central dans le transport terrestre, devenant le « passage de la vie » et le « lien des destins » pour tous les pays.