| ID | 原文 | 译文 |
| 93998 | 世界各国都应该保持高度警惕,防止美国高科技公司通过安装后门,从外国收集个人数据,并将其传回美国情报机构。 | Tous les pays du monde devraient rester très vigilants face aux entreprises de haute technologie américaines qui installent des portes dérobées pour collecter des données personnelles à l'étranger et les transmettre aux agences de renseignement américaines. |
| 93999 | 从“维基解密”到“斯诺登事件”、从“方程式组织”到“梯队系统”,事实证明,美国才是全球最大的网络攻击者,是名副其实的“黑客帝国”、“窃听帝国”、“间谍帝国”。 | Des exemples comme WikiLeaks, l'affaire Snowden, le groupe Equation et le système Echelon abondent. Les faits prouvent que les Etats-Unis sont le plus grand cyber-attaquant au monde, et que personne ne mérite mieux que les Etats-Unis le titre d'empire du piratage, de la mise sur écoute et de l'espionnage. |
| 94000 | 深圳卫视记者:美国务卿蓬佩奥多次攻击中国共产党,称中共利用疫情削弱民主。 | Shenzhen TV : Le Secrétaire américain Pompeo a lancé un déluge d'attaques contre le Parti communiste chinois (PCC), l'accusant d'exploiter le Covid-19 pour affaiblir la démocratie. |
| 94001 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à cela ? |
| 94002 | 赵立坚:事实是最好的谣言“粉碎机”。 | Zhao Lijian : Les faits sont les meilleurs briseurs de rumeurs. |
| 94003 | 新冠肺炎疫情发生后,中国共产党带领14亿中国人民采取了最全面、最严格、最彻底的防控举措,取得了全国抗疫斗争重大战略成果。 | Après le déclenchement de l'épidémie, le peuple chinois, sous la direction du PCC, a adopté les mesures de prévention et de contrôle les plus complètes, rigoureuses et approfondies et a obtenu des réalisations stratégiques majeures dans la lutte nationale contre le virus. |
| 94004 | 截至9月10日,中国境内已连续26天无本土新增确诊病例。 | Au 10 septembre, la partie continentale de la Chine n'avait signalé aucun nouveau cas local confirmé pendant 26 jours consécutifs. |
| 94005 | 反观美国,疫情扯下了蓬佩奥口中美式民主“国王的新衣”。 | Aux Etats-Unis, l'épidémie a déchiré « les habits neufs de l'empereur » de la démocratie américaine de Pompeo. |
| 94006 | 根据最新统计数字,美国新冠肺炎确诊病例已超过630万,其中包括逾51万名儿童,累计死亡病例超过19万,世人都为此感到痛心。 | Selon les dernières statistiques, le nombre de cas confirmés aux Etats-Unis a dépassé les 6,3 millions, dont plus de 510 000 enfants, avec plus de 190 000 cas mortels au total. Nous nous en sommes affligés. |
| 94007 | 但在如此严峻的情况下,美方一些政客不是敬畏生命,尊重科学,全力救治人民,而是仍在想方设法谋取政治私利,忙着“甩锅”推责、转移视线,炮制和散布抹黑攻击他国、漏洞百出的谎言。 | Cependant, dans des circonstances aussi sombres, certains politiciens américains, au lieu de respecter la vie et la science et de protéger la santé des gens, sont occupés à rechercher des gains politiques égoïstes en rejetant la faute sur les autres, en détournant l'attention et en concoctant des mensonges criblés d'erreurs pour salir d'autres pays. |