ID 原文 译文
20835 此外,中方提供主权贷款采用固定利率,而西方商业债权人多以浮动利率计息。 En outre, les prêts souverains accordés par la Chine sont assortis d’un taux d’intérêt fixe, alors que les créanciers commerciaux occidentaux appliquent souvent des taux d’intérêt fluctuants.
20836 随着美元进入加息周期,进一步加重了债务国还款压力。 Au fur et à mesure que le dollar américain entre dans son cycle de hausse des taux, les pays débiteurs sont confrontés à une pression croissante sur les remboursements.
20837 第五,西方商业债权人和多边机构缺席国际减缓债行动。 Cinquièmement, les créanciers commerciaux occidentaux et les institutions multilatérales sont absents de l’initiative internationale d’allégement de la dette.
20838 中方全面落实二十国集团缓债倡议,是最大贡献方。 La Chine met pleinement en œuvre l’initiative d’allègement de la dette du Groupe des vingt (G20) et en est le principal contributeur.
20839 相较之下,债权占比最大的西方商业债权人和多边机构以维护自身信用评级为借口,始终拒绝参与有关缓减债行动,未对缓解发展中国家债务负担作出可比贡献。 En revanche, les créanciers commerciaux et les institutions multilatérales occidentales qui représentent la plus grande part de la dette, refusent toujours de participer aux initiatives d’allégement de la dette sous prétexte de défendre leurs propres cotes de crédit, et n’ont pas apporté de contributions comparables à l’allègement du fardeau de la dette des pays en développement.
20840 一些美西方政客和媒体枉顾事实,渲染炒作所谓“中国债务陷阱”,实质是企图制造离间中国同发展中国家关系、破坏中国同发展中国家合作、干扰发展中国家发展的“话语陷阱”。 Certains politiciens et médias américains et occidentaux ont joué sur le soi-disant « piège de la dette chinoise » au mépris des faits. Il s’agit en fait d’une tentative de créer un « piège à discours » qui divisera les relations de la Chine avec les pays en développement, sapera la coopération de la Chine avec eux et entravera leur développement.
20841 广大发展中国家和国际社会有识之士是不会上当的。 La grande majorité des pays en développement et les clairvoyants de la communauté internationale ne seront pas dupes.
20842 印度广播公司记者:复旦大学有关报告显示,与2021年上半年相比,中国对“中巴经济走廊”的参与度下降。 Prasar Bharati : Selon un rapport de l’université Fudan, la participation de la Chine au Corridor économique Chine-Pakistan (CPEC) a diminué par rapport au premier semestre 2021.
20843 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
20844 此外,是否如媒体所称,外交部涉外安全事务专员程国平在与巴基斯坦驻华大使哈克的会晤中提及相关安全关切等问题? En outre, le commissaire aux affaires de sécurité étrangère du ministère des Affaires étrangères, Cheng Guoping, a-t-il mentionné des questions de sécurité concernées lors de sa rencontre avec l’ambassadeur du Pakistan en Chine, Moin ul Haque, comme le prétendent les médias ?