ID 原文 译文
93798 汪文斌:在9月14日习近平主席同德国、欧盟领导人会晤上,习主席指出,要打造中欧绿色合作伙伴,建设性参与全球应对气候变化和保护全球生物多样性进程。 Wang Wenbin : Lors de la réunion des dirigeants Chine-Allemagne-UE tenue le 14 septembre, le Président Xi Jinping a souligné que les deux parties devraient forger des partenariats verts Chine-UE, et participer de manière constructive au processus multilatéral mondial de lutte contre le changement climatique et de protection de la biodiversité mondiale.
93799 气候变化是全球面临的共同挑战。 Le changement climatique est un défi auquel tous les pays sont confrontés.
93800 作为最大的发展中国家,中国实施积极应对气候变化国家战略,通过艰苦卓绝的努力,提前完成2020年气候行动目标,为全球应对气候变化作出重大贡献。 En tant que plus grand pays en développement, la Chine a activement mis en œuvre une stratégie et des politiques nationales sur le changement climatique. Après des efforts ardus, elle a atteint en avance les objectifs d'action climatique pour 2020 et a apporté des contributions majeures à la lutte mondiale contre le changement climatique.
93801 中方愿尽己所能作出更大贡献,我们正在研究本世纪中叶应对气候变化的长期愿景,包括二氧化碳达峰和碳中和问题。 La Chine est prête à offrir une contribution plus importante, et nous envisageons et étudions maintenant une vision à long terme du milieu du siècle sur le changement climatique, y compris des questions telles que le pic des émissions de dioxyde de carbone et la neutralité carbone.
93802 彭博社记者:美国已将赴中国包括香港特区的旅行警告级别下调至“三级”。 Bloomberg : Les Etats-Unis ont mis à jour leurs avis aux voyageurs pour Hong Kong et d'autres régions de Chine. L'avis de niveau 3 est maintenant en vigueur.
93803 同时,警告美国公民注意中国新冠肺炎疫情及地方“强制执法”的风险。 Dans le même temps, ils ont mis en garde les citoyens américains contre les risques de Covid-19 et l'application arbitraire des lois locales en Chine.
93804 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
93805 汪文斌:新冠肺炎疫情发生后,中国采取了最全面、最严格、最彻底的防控举措,取得了全国抗疫斗争重大战略成果。 Wang Wenbin : Depuis la survenue du Covid-19, la Chine a pris les mesures de prévention et de contrôle les plus complètes, rigoureuses et approfondies et a obtenu des résultats stratégiques majeurs dans la lutte nationale contre le virus.
93806 截至9月14日,中国境内已连续30天无本土新增确诊病例。 Au 14 septembre, la partie continentale de la Chine n'avait signalé aucun nouveau cas local confirmé depuis 30 jours.
93807 中国一贯依法保护在华外国人的安全与合法权益,中国是世界上最安全的国家之一,当然,在华外国人也有义务遵守中国法律。 La Chine protège la sécurité et les droits et intérêts légitimes des ressortissants étrangers dans le pays. La Chine est l'un des pays les plus sûrs au monde. Bien entendu, les citoyens étrangers en Chine sont tenus de respecter nos lois.