ID 原文 译文
93778 新疆籍少数民族务工人员作为中国广大劳动者的一部分,各项权益都受到法律保护。 Les droits et les intérêts des travailleurs originaires d'ethnies minoritaires du Xinjiang, qui font partie de l'immense main-d'œuvre chinoise, sont protégés par la loi.
93779 他们的人身自由从未受到任何限制,他们的风俗习惯、宗教信仰、语言文字也都依法受到保护,哪里来的“强迫劳动”一说? Il n'y a aucune restriction à leur liberté personnelle. Leurs coutumes, leurs croyances religieuses et leur langue parlée et écrite sont protégées par la loi. Comment peut-on qualifier cela de « travail forcé » ?
93780 美方一些人一方面口口声声称自己“关心”新疆的少数民族,一方面又采取各种措施打压新疆企业,这充分暴露了美方这些人遏制新疆发展进步、挑拨中国民族关系的伪善面孔和险恶用心。 Certains aux Etats-Unis déclarent qu'ils se soucient des minorités ethniques du Xinjiang, mais en même temps, ils prennent toutes sortes de mesures pour réprimer les entreprises du Xinjiang. Cette incohérence expose leur hypocrisie et leur intention malveillante de contenir le développement du Xinjiang et de semer la discorde entre les différents groupes ethniques en Chine.
93781 我们敦促美方尊重事实,放下偏见,停止搞政治操弄,停止借涉疆问题干扰破坏中美企业之间的正常经贸合作。 Nous exhortons la partie américaine à respecter les faits, à rejeter les préjugés, à arrêter la manipulation politique et à cesser d'utiliser les questions relatives aux Xinjiang pour saper la coopération économique et commerciale normale entre les entreprises chinoises et américaines.
93782 中方将继续采取一切必要措施,维护中国企业的合法权益。 La partie chinoise continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder les droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises.
93783 关于第二个问题,中方已就昨天举行的中德欧领导人会晤发布了详细的新闻稿。 Concernant votre deuxième question, la partie chinoise a déjà publié des informations sur la réunion des dirigeants Chine-Allemagne-UE tenue hier.
93784 关于人权问题,习近平主席强调,世界上没有放之四海而皆准的人权发展道路,人权保障没有最好,只有更好。 En ce qui concerne les droits de l'Homme, le Président Xi Jinping a souligné qu'il n'y a pas de voie universelle pour le développement des droits de l'Homme dans le monde. Pour ce qui est de la protection des droits de l'Homme, il n'existe pas de meilleur moyen, mais seulement le meilleur moyen possible.
93785 各国首先应该做好自己的事情。 Tous les pays doivent avant tout s'occuper de leurs propres affaires.
93786 相信欧方能够解决好自身存在的人权问题。 Nous pensons que la partie européenne peut trouver de bonnes solutions à ses propres problèmes en matière de droits de l'Homme.
93787 中方不接受人权“教师爷”,反对搞“双重标准”。 Le peuple chinois n'acceptera pas de « donneur de leçons » sur les droits de l'Homme et s'opposera au « deux poids deux mesures ».