| ID | 原文 | 译文 |
| 20815 | 他还表示中韩即将迎来建交30周年纪念日,将着眼未来30年,携手构建相互尊重、追求共同利益的韩中关系。 | Il a également déclaré que la Chine et la Corée du Sud célébreront bientôt le 30ème anniversaire de leurs relations diplomatiques et travailleront ensemble à l’établissement d’une relation Chine-Corée du Sud fondée sur le respect mutuel et la poursuite d’intérêts communs, dans la perspective des 30 prochaines années. |
| 20816 | 请问发言人对此有何回应? | Quelle est votre réponse à ce sujet ? |
| 20817 | 汪文斌:中方注意到朴振外长的有关表态,对此予以积极评价。 | Wang Wenbin : La Chine a pris note de la déclaration du ministre des Affaires étrangères Park Jin, et nous l’apprécions beaucoup. |
| 20818 | 日前,王毅国务委员兼外长同朴振外长举行了富有成果的会谈。 | Il y a quelques jours, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a eu un entretien fructueux avec le ministre des Affaires étrangères Park Jin. |
| 20819 | 双方同意办好两国建交30周年纪念活动,为中韩关系注入更多正面稳定预期。 | Les deux parties ont convenu d’organiser des activités pour commémorer le 30ème anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre les deux pays et pour insuffler des attentes plus positives et plus stables dans les relations Chine-Corée du Sud. |
| 20820 | 中方愿同韩方一道,把握好两国关系正确发展方向,开辟中韩下一个共同发展繁荣的30年。 | La Chine est prête à travailler avec la Corée du Sud pour suivre la bonne direction du développement des relations entre les deux pays et ouvrir les 30 prochaines années de développement conjoint et de prospérité de la Chine et de la Corée du Sud. |
| 20821 | 总台国广记者:我们注意到,日前,美国国务卿布林肯访非期间再度炒作所谓“中国债务陷阱论”。 | CRI : Nous avons noté que lors de sa récente visite en Afrique, le secrétaire d’État américain Antony Blinken a une fois de plus évoqué le soi-disant « piège de la dette chinoise ». |
| 20822 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 20823 | 汪文斌:所谓“中国债务陷阱”完全是美西方为转嫁自身责任炮制的谎言,根本站不住脚,我们还是让事实来说话。 | Wang Wenbin : Le soi-disant « piège de la dette chinoise » est un mensonge concocté par les États-Unis et certains autres pays occidentaux pour détourner leurs propres responsabilités, ce qui est tout simplement intenable. Laissons les faits parler eux-mêmes. |
| 20824 | 第一,商业和多边债权人是发展中国家的主要债权方。 | Premièrement, les créanciers commerciaux et multilatéraux sont les principaux créanciers des pays en développement. |