| ID | 原文 | 译文 |
| 93648 | 澳大利亚国内一些人热衷于通过抹黑攻击中国来煽动反华情绪、博取眼球,毒化中澳关系氛围,已经到了无所不用其极的地步。 | Certains en Australie font tout ce qu'ils peuvent, et ne reculent devant rien pour attiser les sentiments anti-chinois, se faire remarquer et empoisonner l'atmosphère des relations sino-australiennes. |
| 93649 | 我们敦促澳方一些人摒弃冷战思维和意识形态偏见,停止将中国驻澳使领馆正常履职行为政治化、污名化的做法,不要给中澳关系制造新的麻烦和障碍。 | Nous exhortons certains en Australie à rejeter leur mentalité de la guerre froide et leurs préjugés idéologiques, à cesser de politiser ou de stigmatiser l'accomplissement normal des fonctions des missions diplomatiques et consulaires de la Chine en Australie, et à cesser de créer de nouveaux obstacles dans les relations bilatérales. |
| 93650 | 关于第二个问题,昨天我已经回答过类似的问题,有关国家以所谓“强迫劳动”问题为借口,对有关中国企业采取限制措施,中方对此坚决反对。 | Concernant votre deuxième question, j'ai donné ma réponse à une question similaire hier. Sous prétexte du travail forcé, le pays concerné a pris des mesures restrictives à l'encontre d'entreprises chinoises concernées, ce à quoi nous nous opposons fermement. |
| 93651 | 我们认为,有关措施是一种政治化操弄,违反国际贸易规则,破坏全球产业链、供应链、价值链。 | Pour nous, il s'agit d'une manipulation politique qui viole les règles du commerce international et sabote les chaînes d'industries, d'approvisionnement et de valeur mondiales. |
| 93652 | 巴通社记者:巴基斯坦和中国签署了在中巴经济走廊框架下成立经济特区的协议。 | APP : Le Pakistan et la Chine ont signé un accord sur la création d'une zone économique spéciale dans le cadre du Corridor économique Chine-Pakistan. |
| 93653 | 巴基斯坦总理伊姆兰汗表示,设立经济特区将促进巴基斯坦的工业化,创造更多就业机会。 | Le Premier Ministre pakistanais Imran Khan a déclaré que le développement de la zone économique spéciale stimulera l'industrialisation et créera plus d'emplois dans le Pakistan. |
| 93654 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 93655 | 汪文斌:9月14日,中国有关企业同巴基斯坦方面签署了《拉沙卡伊特别经济区项目开发协议》。 | Wang Wenbin : Le 14 septembre, l'entreprise chinoise concernée a signé avec la partie pakistanaise un accord sur le développement de la zone économique spéciale de Rashakai. |
| 93656 | 这是中巴双方在中巴经济走廊框架下签署的首个特别经济区开发协议。 | Il s'agit du premier accord sur le développement d'une zone économique spéciale signé entre la Chine et le Pakistan dans le cadre du Corridor économique Chine-Pakistan. |
| 93657 | 中巴两国政府对此高度重视,巴基斯坦总理伊姆兰汗、中国驻巴大使姚敬共同出席签约仪式,中国国家发展改革委副主任、中巴经济走廊联委会中方主席宁吉喆通过视频致辞。 | Les gouvernements chinois et pakistanais y attachent une grande importance. Le Premier Ministre pakistanais Imran Khan et l'ambassadeur chinois au Pakistan Yao Jing ont assisté à la cérémonie de signature. Ning Jizhe, Vice-Président de la Commission nationale du Développement et de la Réforme de Chine et président chinois du Comité conjoint de coopération pour le Corridor économique Chine-Pakistan a prononcé un discours par liaison vidéo. |