ID 原文 译文
93608 《澳门月刊》记者:据报道,中国深圳振华数据信息技术有限公司近日泄露的数据库显示,该公司一直在进行开源情报收集,并对全球目标领域的知名人物进行评估,包括各国政要及其配偶、子女、学者以及有关公司、智库等个人和组织都是该公司的监视对象。 Macao Monthly : Selon des reportages, les données divulguées par la Société de Technologies de données informatiques Zhenhua de Shenzhen montrent qu'elle pratique toujours la collecte de renseignements de source ouverte et l'évaluation des personnalités célèbres dans des domaines ciblés dans le monde entier. Les responsables politiques de tous les pays, leurs époux(ses) et leurs enfants, les chercheurs, les sociétés et les groupes de réflexion concernés sont tous placés sous sa surveillance.
93609 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
93610 汪文斌:我注意到有关公司已经作出了公开的回应,表示有关报道与事实严重不符。 Wang Wenbin : J'ai pris note de la réponse de la Société selon laquelle les reportages concernés ne sont pas conformes aux faits.
93611 有关公司已明确表示,他们是一家私营企业,客户是研究机构和商业团体,不收集数据,只做数据整合,有关数据都是互联网上公开的数据。 La Société a clairement déclaré qu'en tant qu'entreprise privée, ses clients sont des instituts de recherche et des groupements d'affaires, qu'elle ne s'occupe que de l'intégration des données ouvertes en ligne, et non de la collecte des données.
93612 我这里要说明的是,中国是网络安全的坚定维护者。 Je tiens à souligner qu'en tant que ferme défenseur de la cybersécurité, la Chine s'oppose toujours à la cybercriminalité sous toutes ses formes et la combat sévèrement.
93613 中方一贯反对并严厉打击各类网络犯罪行为,愿与各国加强对话合作,共同构建和平、安全、开放、合作的网络空间。 Nous souhaitons renforcer le dialogue et la coopération avec les autres pays du monde pour bâtir conjointement un cyberespace pacifique, sûr, ouvert et coopératif.
93614 前不久,针对当前数据安全风险突出的问题,中方提出了《全球数据安全倡议》,旨在维护全球数据和供应链安全,推动数字经济的发展。 Récemment, en réponse aux graves risques de sécurité des données, la Chine a proposé l'Initiative sur la sécurité mondiale des données pour maintenir la sécurité mondiale des données et des chaînes d'approvisionnement et faire progresser l'économie numérique.
93615 这一倡议正在得到越来越多国家的积极回应。 L'Initiative reçoit les réponses actives d'un nombre croissant de pays.
93616 中方愿与各方加强交流合作,达成并遵守反映各国意愿、尊重各方利益的全球规则,切实堵住一切利用技术优势危害别国安全的行为,共同维护全球数据安全。 La Chine entend renforcer les échanges et la coopération avec toutes les parties pour dégager et respecter des règles mondiales qui reflètent la volonté de toutes les parties et qui respectent leurs intérêts, dans l'objectif d'empêcher toutes les pratiques qui utilisent des avantages technologiques pour saboter la sécurité des autres pays, et de sauvegarder conjointement la sécurité mondiale des données.
93617 印度公共广播电台记者:你能否介绍其他国家加入《全球数据安全倡议》的具体条件? Prasar Bharati : Pouvez-vous préciser les conditions concrètes pour que les autres pays adhèrent à l'Initiative mondiale sur la sécurité des données ?