| ID | 原文 | 译文 |
| 93578 | 和此前两版数据不同之处在于,这次首次生成了完整的南极洲30米地表覆盖数据,并填补了北纬高纬度区域地表覆盖的信息空白,真正实现了对全球陆地表面的全覆盖。 | Par rapport aux deux dernières versions, cet ensemble de données fournit pour la première fois une carte haute résolution de tout l'Antarctique, et c'est aussi la première fois que les régions de haute latitude de la Terre sont couvertes par une carte haute résolution, ce qui signifie qu'elle couvre toute la surface terrestre de notre planète. |
| 93579 | 此外,影像数据源也更加丰富,数据质量得到进一步提升。 | De plus, les sources des données sont plus riches et leur précision a été améliorée par rapport aux précédentes. |
| 93580 | 这三版的数据形成了本世纪以来全球陆地表面每隔10年一次的“快照”,有效反映了这20年间全球土地利用和景观格局的总体变化状况,将为深入开展全球变化研究、落实可持续发展议程、改善全球治理体系等提供支撑,对于人类应对资源环境生态领域的全球性挑战也将发挥重要作用。 | Les trois versions du GlobeLand30 sont des « photos instantanées » prises une fois tous les dix ans au cours de ce siècle. Elles illustrent de manière efficace les changements globaux dans l'utilisation des terrains et les paysages naturels au cours des deux dernières décennies, ce qui jouera un rôle important pour l'étude approfondie des changements planétaires, la mise en œuvre du Programme de développement durable à l'horizon 2030, l'amélioration du système de gouvernance mondiale et la réponse aux défis en matière de ressources et d'environnement écologique. |
| 93581 | 中方将在联合国框架下,继续同各方加强相关领域的交流合作,特别是为发展中国家提供力所能及的支持和帮助,为实现2030年可持续发展议程目标、推动构建人类命运共同体作出新的贡献。 | La Chine continuera de renforcer les échanges et la coopération avec toutes les parties dans le cadre des Nations Unies, apportera de l'assistance et du soutien, en particulier, aux pays en développement dans la mesure de ses capacités, afin d'offrir une nouvelle contribution à la réalisation du Programme de développement durable à l'horizon 2030 des Nations Unies et à la construction d'une communauté de destin pour l'humanité. |
| 93582 | 彭博社记者:据日本NHK报道,一些日本自民党议员呼吁日本新政府加强对钓鱼岛的控制。 | Bloomberg : Selon NHK, des législateurs du Parti libéral démocrate appellent le nouveau gouvernement japonais à renforcer son contrôle sur les îles Diaoyu. |
| 93583 | 中方希望日本新一届政府如何处理钓鱼岛问题? | Comment la Chine souhaiterait-elle voir le nouveau gouvernement de Suga gérer la question des îles Diaoyu ? |
| 93584 | 汪文斌:钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土。 | Wang Wenbin : Les îles Diaoyu et ses îlots affiliés font partie intégrante du territoire chinois. |
| 93585 | 我们敦促日方切实按照四点原则共识精神,同中方一道,以实际行动维护中日关系改善发展大局。 | Nous exhortons la partie japonaise à se comporter en fonction du consensus de principe en quatre points et à travailler avec la Chine pour maintenir l'intérêt général de l'amélioration et du développement des relations sino-japonaises par des actions concrètes. |
| 93586 | 应俄罗斯联邦安全会议秘书帕特鲁舍夫邀请,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪将出席于9月17日举行的第十次金砖国家安全事务高级代表视频会议。 | À l'invitation de Patrushev, Secrétaire du Conseil de Sécurité de la Fédération de Russie, Yang Jiechi, membre du Bureau politique du Comité central du PCC et Directeur du Bureau de la Commission des Affaires étrangères du Comité central du PCC, participera à la 10e Réunion en ligne des hauts représentants des pays BRICS sur la sécurité nationale. |
| 93587 | 新华社记者:请问中方对第十次金砖国家安全事务高级代表视频会议有何期待? | Agence de presse Xinhua : Pouvez-vous nous dire ce que la Chine attend de la 10e Réunion des hauts représentants des pays BRICS sur la sécurité nationale ? |