ID 原文 译文
20785 他说,任何对“四边机制”的保留意见都是“单边主义”做法,即企图对其他国家开展合作的集体努力“行使否决权”。 Il a déclaré que toute réserve au mécanisme quadrilatéral est une approche « unilatéraliste », c’est-à-dire une tentative « d’exercer un veto » sur les efforts collectifs de coopération des autres pays.
20786 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
20787 汪文斌:我们对“四边机制”的立场是一贯、明确的。 Wang Wenbin : Notre position sur le « mécanisme quadrilatéral » a été constante et claire.
20788 我愿重申,在当今时代,再搞小圈子不得人心,违背潮流,没有前途。 Je tiens à réaffirmer qu’à notre époque, il est impopulaire de s’engager dans de petits cercles. Cela va à l’encontre de la tendance et n’aboutit à rien.
20789 2022年暑期,外交部例行记者会将于8月22日(星期一)至8月26日(星期五)休会,8月29日(星期一)恢复。 Pour l’été 2022, la conférence de presse régulière du ministère des Affaires étrangères sera interrompue du lundi 22 août au vendredi 26 août et reprendra le lundi 29 août.
20790 休会期间,外交部发言人办公室将照常接受记者传真、电邮或微信提问。 Pendant la pause, les journalistes pourront poser des questions au Bureau du porte-parole par fax, e-mail ou WeChat.
20791 如举行专题吹风会将及时通知,请关注外交部外国记者新闻中心网站。 En cas de briefings thématiques, nous les annoncerons en temps voulu. Veuillez suivre le site du Centre d’information des correspondants étrangers du ministère des Affaires étrangères.
20792 祝记者朋友们暑期愉快! Nous souhaitons à tous nos chers collègues journalistes de bonnes vacances d’été !
20793 总台央视记者:据媒体报道,昨天举行的中日第九次高级别政治对话期间,中日双方一致同意以今年邦交正常化50周年为契机,加强各层级对话沟通,共同构筑建设性、稳定的中日关系。 CCTV : Selon les rapports, lors du neuvième Dialogue politique de haut niveau entre la Chine et le Japon qui s’est tenu hier, les deux parties ont convenu de profiter du 50ème anniversaire de la normalisation des relations diplomatiques cette année pour renforcer le dialogue et la communication à tous les niveaux et travailler ensemble à l’établissement de relations sino-japonaises constructives et stables.
20794 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?