| ID | 原文 | 译文 |
| 93398 | 希望这些物资能够大大提高阿灾害应急处置能力,让受灾民众住有所居、居有所安。 | Nous espérons que ces matériels permettront d'améliorer la capacité d'intervention d'urgence du gouvernement afghan en cas de catastrophe et de fournir un abri sûr aux personnes touchées. |
| 93399 | 中国和阿富汗是好邻居、好朋友、好伙伴。 | La Chine et l'Afghanistan sont bons voisins, bons amis et bons partenaires. |
| 93400 | 今年以来,中国政府和军队陆续向阿方提供口罩、防护服、检测试剂、护目镜、手术手套和测温枪等多批抗疫物资,帮助阿方解燃眉之急。 | Depuis le début de cette année, le gouvernement et l'armée chinois ont successivement fourni à la partie afghane plusieurs lots de matériels anti-épidémiques, notamment des masques, des combinaisons de protection, des réactifs de test, des lunettes de protection, des gants chirurgicaux et des pistolets thermomètres pour répondre aux besoins immédiats de la partie afghane. |
| 93401 | 中方将继续致力于阿和平重建与经济发展,推动中阿共建“一带一路”及各领域务实合作,让中阿合作成果更多惠及两国人民。 | La Chine continuera de contribuer à la reconstruction pacifique et au développement économique de l'Afghanistan et à promouvoir une coopération pragmatique dans le cadre de l'initiative « la Ceinture et la Route » et dans d'autres domaines, pour que les deux peuples bénéficient davantage de la coopération sino-afghane. |
| 93402 | 中新社记者:据报道,美国务院亚太事务助卿史达伟等官员在出席美国会参院外委会涉华听证会时称,中国是美首要外交挑战,美国务院要求美国驻全球各使领馆高度关注并协调应对中国挑战。 | China News Service : Le Secrétaire d'État adjoint aux affaires de l'Asie de l'Est et du Pacifique du Département d'État américain, David R. Stilwell, et d'autres responsables américains ont affirmé, lors d'une séance d'audition devant la Commission sénatoriale des Affaires étrangères, que la Chine était le principal défi à la politique étrangère des États-Unis, et le Département d'État américain a demandé à toutes les missions diplomatiques et consulaires américaines dans le monde entier d'être « suffisamment concentrées et coordonnées » sur le défi posé par la Chine. |
| 93403 | 请问中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 93404 | 汪文斌:美国务院有关官员的言论罔顾事实、颠倒黑白,充斥着意识形态偏见和冷战思维。 | Wang Wenbin : Les propos de certains responsables du Département d'État américain, en ignorant les faits et en faisant passer le noir pour le blanc, sont pleins de préjugés idéologiques et de la mentalité de guerre froide. |
| 93405 | 美国政府高官近期在一系列涉华问题上密集炮制政治谎言的“大杂烩”,你所提到的史达伟助卿的言论是又一典型表现,国际社会对此看得清清楚楚。 | Ces derniers temps, de hauts responsables américains s'affairent à préparer un méli-mélo de mensonges politiques sur une série de questions relatives à la Chine. Les propos de David R. Stilwell que vous avez mentionnés en sont un exemple typique. La communauté internationale voit cela très clairement. |
| 93406 | 上周的记者会上,我已就有关问题阐明中方严正立场。 | J'ai déjà exposé la position solennelle de la Chine à ce sujet lors d'une conférence de presse la semaine dernière. |
| 93407 | 这里我愿再次强调,中国奉行独立自主的和平外交政策,坚持和平发展道路,致力于推动构建新型国际关系、构建人类命运共同体。 | Ici, je veux souligner à nouveau que la Chine est attachée à une politique étrangère d'indépendance et de paix, qu'elle poursuit la voie du développement pacifique, travaille à développer un nouveau type de relations internationales et à construire une communauté de destin pour l'humanité. |