| ID | 原文 | 译文 |
| 93378 | 《南华早报》记者:第一个问题,据印度媒体报道,印度警方日前拘押了3名涉嫌为中方提供情报的人员,其中包括1名中国公民,中方对此有何评论? | South China Morning Post : Premièrement, selon les médias indiens, la police indienne a récemment arrêté trois personnes soupçonnées d'avoir fourni des renseignements à la Chine, dont un ressortissant chinois. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 93379 | 第二个问题,印度媒体称,中印双方最近将举行新一轮军长级会谈,中方能否证实并介绍相关进展? | Deuxièmement, toujours selon les médias indiens, la Chine et l'Inde tiendront bientôt un autre cycle de pourparlers au niveau des commandants de corps d'armée. Pouvez-vous le confirmer et nous en présenter les derniers développements ? |
| 93380 | 第三个问题,中方上周宣布国家主席习近平会通过视频出席联合国成立75周年系列高级别会议并发表讲话,你能否提供更多细节? | Troisièmement, la Chine a annoncé la semaine dernière que le Président Xi Jinping assisterait par liaison vidéo aux réunions de haut niveau pour célébrer le 75e anniversaire de la fondation de l'ONU. Pouvez-vous nous donner plus de détails à ce sujet ? |
| 93381 | 汪文斌:关于第一个问题,我不了解有关情况。 | Wang Wenbin : Concernant votre première question, je n'en suis pas au courant. |
| 93382 | 关于第二个问题,近期中印两国通过外交和军事渠道就解决当前边境事态保持密切沟通。 | Pour ce qui est de votre deuxième question, la Chine et l'Inde sont en étroite communication par les voies diplomatique et militaire pour résoudre l'événement actuel à la frontière. |
| 93383 | 据了解,第六轮军长级会谈正在进行中,如有消息,中方将及时发布。 | Autant que je sache, le 6e cycle de pourparlers au niveau des commandants de corps d'armée se tient au moment même où notre conférence de presse se déroule. La partie chinoise publiera les informations concernées en temps utile. |
| 93384 | 关于第三个问题,习近平主席将以视频方式出席联合国成立75周年系列高级别会议并发表重要讲话,包括:联合国成立75周年纪念峰会、第75届联大一般性辩论、联合国生物多样性峰会、联大纪念北京世界妇女大会25周年高级别会议等,有关消息已经发布。 | Quant à votre troisième question, le Président Xi Jinping participera par liaison vidéo aux réunions de haut niveau pour marquer le 75e anniversaire de la fondation de l'ONU, et y prononcera une allocution importante. Il s'agit de la réunion de haut niveau pour célébrer le 75e anniversaire de l'ONU, du débat général de la 75e session de l'Assemblée générale de l'ONU, du Sommet de l'ONU sur la biodiversité, et de la réunion de haut niveau pour célébrer le 25e anniversaire de la Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing. Nous avons déjà publié les informations à ce sujet. |
| 93385 | 习近平主席与会期间,将就当前世界人民普遍关注的国际关系发展、经济全球化、生态文明和全球治理、推动全球妇女事业发展等重大问题阐明中方重要倡议主张,推动各方坚定走多边主义道路,维护联合国权威和作用,维护以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序,推动构建人类命运共同体。 | Le Président Xi exposera, lors de ces réunions, les initiatives et les propositions de la Chine sur les grandes questions d'intérêt commun pour les peuples du monde entier, telles que le développement des relations internationales, la mondialisation économique, la conservation écologique, la gouvernance mondiale et la cause mondiale des femmes, et appellera au soutien du multilatéralisme, au maintien de l'autorité et du rôle de l'ONU, à la préservation du système international centré sur l'ONU et de l'ordre international fondé sur le droit international, et à la construction d'une communauté de destin pour l'humanité. |
| 93386 | 有关具体消息我们会及时发布,请你保持关注。 | Veuillez prêter attention aux autres informations que nous publierons en temps utile. |
| 93387 | 法新社记者:据BBC报道,英国人卡梅伦(Fraser Cameron)涉嫌向中国间谍提供敏感情报。 | AFP : Selon un reportage de BBC, un Britannique du nom de Fraser Cameron est soupçonné d'avoir transmis des renseignements sensibles à des espions chinois. |