ID 原文 译文
93348 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
93349 上述情况将对两国经贸关系产生什么影响? Quel impact la situation susmentionnée aura-t-elle sur les relations économiques et commerciales entre les deux pays ?
93350 汪文斌:我们不对企业的具体商业行为发表评论。 Wang Wenbin : Nous ne commentons pas les activités commerciales spécifiques des entreprises.
93351 作为原则,我愿重申,中方敦促美方尊重市场经济和公平竞争原则,遵守国际经贸规则,停止将正常经贸合作政治化,为外国企业在美投资经营提供开放、公平、公正、非歧视的营商环境。 Par principe, je voudrais réitérer que la Chine exhorte les États-Unis à respecter les principes de l'économie de marché et de la concurrence loyale, à observer les règles du commerce international, à arrêter de politiser la coopération normale économique et commerciale et à créer un environnement ouvert, juste, équitable et non discriminatoire pour les entreprises étrangères qui se développent aux États-Unis.
93352 《中国日报》记者:近一个时期,美国多名政府高官多次就新疆“强迫劳动”问题指责中方,美国还出台了制裁新疆企业的措施。 China Daily : Bon nombre de hauts responsables américains ont critiqué la Chine à plusieurs reprises au sujet de la question du « travail forcé » au Xinjiang. L'administration américaine a également mis en place des sanctions contre les entreprises du Xinjiang.
93353 请问中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
93354 汪文斌:新疆事务纯属中国内政,美方没有权利,没有资格横加干涉。 Wang Wenbin : Les affaires du Xinjiang sont des affaires purement intérieures de la Chine, dans lesquelles les États-Unis n'ont pas le droit d'intervenir ni la qualification pour ce faire.
93355 一段时间以来,美方一些势力无视新疆为保障人权所做出的巨大努力,肆意炒作所谓新疆“强迫劳动”问题,抹黑新疆的劳动就业保障工作,但美方的这些说辞没有事实根据,根本站不住脚,是典型的disinformation和假新闻。 Depuis un certain temps, certaines forces américaines font du tapage à leur guise autour de la question du « travail forcé » du Xinjiang en ignorant les efforts considérables déployés par le Xinjiang pour protéger les droits de l'homme, et noircissent les réalisations du Xinjiang en matière de sécurité du travail et de l'emploi. Cependant, les remarques américaines n'ont aucun fondement factuel et ne tiennent pas debout. Ce sont typiquement de la désinformation et de fausses informations.
93356 中国国务院新闻办公室前不久发表了《新疆的劳动就业保障》白皮书。 Le Bureau de l'Information du Conseil des Affaires d'État de Chine vient de publier un livre blanc intitulé « La Sécurité du travail et de l'emploi au Xinjiang ».
93357 如果美方有关人士真正关心新疆的劳动就业情况的话,建议他们好好读一读这份白皮书。 Si ces individus aux États-Unis se soucient vraiment de la situation de l'emploi au Xinjiang, je leur conseille de bien lire ce livre blanc.