| ID | 原文 | 译文 |
| 20775 | 汪文斌:立陶宛政府高官窜台,明显违反立方作出的坚持一个中国原则的政治承诺,也违背国际社会普遍共识和国际关系基本准则。 | Wang Wenbin : La visite de hauts fonctionnaires du gouvernement lituanien à Taïwan est une violation flagrante de l’engagement politique d’adhérer au principe d’une seule Chine, et va également à l’encontre du consensus général de la communauté internationale et des normes fondamentales des relations internationales. |
| 20776 | 针对立方错误行径,中方作出必要反应,完全正当、合理、合法。 | En réponse à l’acte répréhensible de la partie lituanienne, la Chine a apporté la réponse nécessaire, qui est pleinement justifiée, raisonnable et légitime. |
| 20777 | 我们敦促立方认清是非,立即纠正错误,不要再蚕食中立双边关系的政治基础。 | Nous demandons instamment à la partie lituanienne de distinguer le vrai du faux, de corriger immédiatement ses erreurs et de cesser d’éroder la base politique de relations sino-lituaniennes. |
| 20778 | 彭博社记者:去年10月发布的一项调查显示,多数日本人对中国持负面看法,只有少数日本人认为日中关系良好。 | Bloomberg : Une enquête publiée en octobre dernier a montré que la plupart des Japonais ont une opinion négative de la Chine, tandis que seule une minorité de Japonais pense que les relations entre le Japon et la Chine sont bonnes. |
| 20779 | 今年是中日两国邦交正常化50周年。 | Cette année marque le 50ème anniversaire de la normalisation des relations diplomatiques entre la Chine et le Japon. |
| 20780 | 中方打算如何改善中国形象? | Comment la Chine entend-elle améliorer l’image de la Chine ? |
| 20781 | 汪文斌:中日互为近邻,同为地区重要国家。 | Wang Wenbin : La Chine et le Japon sont de proches voisins et sont tous les deux des pays importants dans la région. |
| 20782 | 维护和发展中日友好合作关系,符合中日两国和两国人民的根本利益。 | Le maintien et le développement de relations amicales et coopératives entre la Chine et le Japon sont dans l’intérêt fondamental des deux pays et des deux peuples. |
| 20783 | 正如你刚才所说,今年是中日邦交正常化50周年,希望日方同中方相向而行,重温初心,共同以这一重要历史节点为契机,增进两国人民相互理解,改善两国国民感情,推动构建契合新时代要求的中日关系。 | Comme vous l’avez dit tout à l’heure, cette année marque le 50ème anniversaire de la normalisation des relations diplomatiques entre la Chine et le Japon. J’espère que la partie japonaise et la partie chinoise iront dans la même direction, feront le point sur notre aspiration initiale et profiteront conjointement de ce point historique important pour renforcer la compréhension mutuelle entre les deux peuples, améliorer les sentiments de nos peuples l’un envers l’autre et promouvoir la construction de relations sino-japonaises répondant aux exigences de la nouvelle ère. |
| 20784 | 印度报业托拉斯记者:苏杰生外长昨天提及美日印澳“四边机制”。 | PTI : Le ministre indien des Affaires étrangères Jaishankar a également évoqué hier « le mécanisme quadrilatéral » États-Unis-Japon-Inde-Australie. |