ID 原文 译文
93268 个别组织将所谓人权问题与北京冬奥会挂钩,企图向中方施压,这是将体育运动政治化的错误行为。 En associant la soi-disant question des droits de l'Homme aux Jeux olympiques d'hiver de Beijing pour tenter de faire pression sur la Chine, certaines organisations ont commis l'erreur de politiser les événements sportifs.
93269 这种行为有违奥林匹克宪章精神,也是对国际人权事业发展的干扰和破坏。 Un tel comportement va à l'encontre de l'esprit de la Charte olympique, et perturbe et compromet les progrès de la cause mondiale des droits de l'Homme.
93270 今天恰逢北京2022年冬奥会倒计时500天。举办北京冬奥会是中国对国际奥林匹克运动作出的又一重要贡献。 Aujourd'hui marque le compte à rebours de 500 jours avant les Jeux olympiques d'hiver de 2022 à Beijing, qui représenteront une autre contribution importante de la Chine au Mouvement olympique international.
93271 刚才我说过,参加北京冬奥会是各国冬季运动爱好者的热切期盼。 Les amateurs de sports d'hiver du monde entier ont hâte de participer aux Jeux d'hiver de Beijing.
93272 当前北京冬奥会各项筹备工作进展顺利,得到了包括国际奥委会在内的国际社会的高度认可。 Les préparatifs des Jeux olympiques d'hiver de Beijing avancent sans encombre et de manière ordonnée, ce qui a été hautement reconnu par la communauté internationale, y compris le CIO.
93273 我们相信北京冬奥会一定会成为一届精彩、非凡、卓越的奥运盛会。 Nous sommes convaincus que les Jeux d'hiver de Beijing seront un événement olympique merveilleux, extraordinaire et exceptionnel.
93274 路透社记者:中国至今仍未加入世卫组织新冠肺炎疫苗实施计划(COVAX)的原因是什么? Reuters : Pourriez-vous nous dire pourquoi la Chine n'a pas encore rejoint COVAX ?
93275 汪文斌:我之前也回答过相关问题,我愿在此重申,习近平主席在第73届世卫大会上明确表示,中国新冠疫苗研发完成并投入使用后,将作为全球公共产品,为实现疫苗在发展中国家的可及性和可担负性作出中国贡献。 Wang Wenbin : J'ai déjà répondu à des questions similaires. Lors de la 73e session de l'Assemblée mondiale de la Santé, le Président Xi Jinping a déclaré que, quand le développement et le déploiement d'un vaccin contre le Covid-19 seront disponibles en Chine, ce sera un bien public mondial. Il s'agira de la contribution de la Chine à l'accessibilité et à l'abordabilité des vaccins dans les pays en développement.
93276 这同“新冠肺炎疫苗实施计划”旨在确保所有国家有平等机会获取适合、安全和有效的新冠肺炎疫苗的努力方向高度一致。 Ceci est tout à fait cohérent avec les efforts de COVAX pour garantir que tous les pays aient un accès égal à des vaccins contre le Covid-19 appropriés, sûrs et efficaces.
93277 疫苗是人类战胜新冠肺炎疫情的有力武器。 Les vaccins sont l'arme la plus puissante de l'humanité pour vaincre la pandémie.