ID 原文 译文
93248 三是促进合作。 Troisièmement, l'ONU doit promouvoir la coopération.
93249 习主席指出,靠冷战思维,以意识形态划线,搞零和游戏,既解决不了本国问题,更应对不了人类面临的共同挑战。 La logique de la guerre froide, le clivage idéologique et le jeu à somme nulle ne permettent pas de résoudre les problèmes internes d'un pays, et encore moins de relever les défis communs de l'humanité.
93250 要以对话代替冲突,以协商代替胁迫,以共赢代替零和,努力扩大各国共同利益汇合点,建设和谐合作的国际大家庭。 Ce qu'il faut faire, c'est remplacer l'antagonisme par le dialogue, la menace par la concertation, la logique du jeu à somme nulle par l'esprit gagnant-gagnant, et travailler à élargir la convergence d'intérêts des pays afin de construire une grande famille internationale règnent l'harmonie et la coopération.
93251 四是聚焦行动。 Quatrièmement, l'ONU doit se concentrer sur l'action.
93252 习主席强调,要以解决问题为出发点,以可视成果为导向,平衡推进安全、发展、人权,把发展问题置于全球宏观框架突出位置,更加重视促进和保护生存权和发展权。 L'ONU doit avoir à cœur de résoudre les problèmes et orienter ses travaux vers des résultats tangibles pour faire progresser de manière équilibrée la sécurité, le développement et les droits de l'Homme. Il faut accorder une place prioritaire à la question du développement dans le cadre macropolitique mondial et attacher une importance plus grande à la promotion et à la protection du droit à la survie et du droit au développement.
93253 上述四点建议释放了中国将坚定维护以联合国为核心的国际体系,坚定维护以国际法为基础的国际秩序,坚定维护联合国在国际事务中的核心作用,始终做多边主义的践行者,积极参与全球治理体系改革和建设,推动构建人类命运共同体的明确信号,受到各方高度评价。 Ces suggestions envoient le signal clair selon lequel la Chine soutiendra fermement le système international centré sur les Nations unies, maintiendra fermement l'ordre international basé sur le droit international, défendra fermement le rôle central de l'ONU dans les affaires internationales, restera toujours un acteur du multilatéralisme, participera activement à la réforme et à la construction du système de gouvernance mondiale, et promouvra la construction d'une communauté de destin pour l'humanité. Cela a été hautement apprécié par toutes les parties.
93254 接下来,习主席还将在联大一般性辩论、生物多样性峰会和纪念北京世界妇女大会25周年高级别会议上发表一系列重要讲话。 Dans les prochains jours, le Président Xi prononcera des discours importants lors du débat général de l'Assemblée générale des Nations unies, du Sommet sur la biodiversité et de la réunion de haut niveau sur le 25e anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.
93255 新华社记者:2022年北京冬奥会进入倒计时500天,国际奥委会主席巴赫表示,他期待着见证北京举办一次历史性盛会,成为全球首座“双奥”之城。 Agence de presse Xinhua : A 500 jours de l'ouverture des Jeux olympiques d'hiver de 2022, le Président du Comité international olympique (CIO) Thomas Bach a salué Beijing 2022 comme étant un « événement historique » qui fera de la capitale chinoise la première ville à avoir accueilli des Jeux olympiques d'été et d'hiver.
93256 中方对此有何回应? Quelle est la réponse de la Chine à cela ?
93257 能否介绍一下冬奥筹办进展? Et pourriez-vous nous informer des préparatifs des Jeux olympiques d'hiver ?