| ID | 原文 | 译文 |
| 93208 | 我们希望各方以此为契机,合作应对疫情,深入探讨完善全球治理,更好地应对全球性挑战。 | Nous espérons que les différentes parties, en saisissant cette opportunité, pourront coopérer pour lutter contre la pandémie et mener des discussions approfondies sur la perfection de la gouvernance mondiale afin de mieux faire face aux défis planétaires. |
| 93209 | 中方将积极参与此次会议,同其他安理会成员一道共同推动会议取得积极成果,发出维护多边主义、加强联合国作用的有力信号。 | La Chine participera activement à cette réunion, travaillera avec les autres membres du Conseil de Sécurité pour obtenir des résultats positifs et faire passer un signal fort pour maintenir le multilatéralisme et renforcer le rôle de l'ONU. |
| 93210 | NHK记者:习近平主席在联大一般性辩论的讲话中表示,中国将于2060年实现碳中和。 | NHK : Le Président Xi Jinping a déclaré lors du débat général de l'Assemblée générale de l'ONU que la Chine atteindrait la neutralité carbone d'ici 2060. |
| 93211 | 请问此举有何意义? | Quelle est l'importance de faire cela ? |
| 93212 | 汪文斌:刚才我已经介绍了习近平主席在联大一般性辩论讲话中提出的有关倡议和主张。 | Wang Wenbin : Je viens de présenter les initiatives et les propositions exposées par le Président Xi Jinping dans son discours au débat général de l'Assemblée générale de l'ONU. |
| 93213 | 我愿再次强调:中国政府高度重视环境保护,将生态文明建设纳入中国特色社会主义事业“五位一体”总体布局,大力推动绿色、低碳和可持续发展,认真履行气候变化、生物多样性、化学品等领域国际环境条约义务,取得显著成效。 | Je voudrais réaffirmer que le gouvernement chinois attache une grande importance à la protection de l'environnement. Nous avons inclus la civilisation écologique dans le plan global « en cinq volets » pour développer le socialisme aux caractéristiques chinoises, nous déployons de grands efforts pour poursuivre un développement vert, sobre en carbone et durable, et honorer fidèlement nos obligations en vertu des traités internationaux concernés dans ces domaines comme le changement climatique, la biodiversité et les produits chimiques. Ces efforts ont abouti à des résultats manifestes. |
| 93214 | 截至2019年底,中国单位国内生产总值二氧化碳排放比2005年降低48.1%,已超额完成2030年森林碳汇目标。 | À la fin de 2019, la Chine a réduit ses émissions de dioxyde de carbone par unité de PIB de 48,1% par rapport à 2005, dépassant déjà l'objectif de 2030 pour les puits de carbone forestier. |
| 93215 | 中国通过切实行动为全球气候环境治理持续作出积极贡献。 | La Chine a apporté une contribution active à la gouvernance mondiale climatique et environnementale par des actions concrètes. |
| 93216 | 习主席在昨天联大一般性辩论讲话中宣布,中国将提高“国家自主贡献”力度,采取更加有力的政策和措施,二氧化碳排放力争于2030年前达到峰值,努力争取于2060年前实现碳中和。 | Comme l'a annoncé hier le Président Xi, la Chine augmentera ses contributions déterminées au niveau national, adoptera des politiques et mesures plus vigoureuses, redoublera d'efforts pour atteindre le pic d'émissions de CO2 avant 2030 et la neutralité carbone d'ici 2060. |
| 93217 | 这样一个具有雄心的目标体现了中国在环境保护和应对气候变化问题上的负责任大国作用和大国担当,也是对美方对中方无理指责的有力回击。 | Ces objectifs ambitieux témoignent du rôle et du sens des responsabilités de la Chine en tant que grand pays dans la protection de l'environnement et la lutte contre le changement climatique. Ils constituent également une puissante riposte aux accusations infondées des États-Unis contre la Chine. |