| ID | 原文 | 译文 |
| 93018 | 联合国将于9月30日举办生物多样性峰会,习近平主席将出席会议并发表重要讲话。 | Lors du Sommet des Nations unies sur la biodiversité qui se tiendra le 30 septembre, le Président Xi Jinping prononcera un discours important. |
| 93019 | 作为《生物多样性公约》第十五次缔约方大会东道国,中国将精心筹备大会,积极分享生物多样性保护的实践与经验,在坚持公开、透明、缔约方驱动原则的前提下,推动各方扩大共识、相向而行,达成既具雄心又平衡务实的“2020年后全球生物多样性框架”,形成更加公正合理、各尽所能的生物多样性治理体系。 | En tant qu'hôte de la 15e Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, la Chine se préparera soigneusement à l'événement et partagera activement sa pratique et son expérience en matière de protection de la biodiversité. La Chine exhorte toutes les parties, conformément aux principes d'équité, de transparence et de processus dirigé par les Parties, à élargir le consensus, à aller dans le même sens et à faciliter l'adoption d'un cadre mondial de la biodiversité ambitieux, équilibré et réaliste pour l'après-2020, ainsi qu'à se diriger vers un système de gouvernance de la biodiversité plus juste et plus équitable qui incarne les meilleurs efforts de toutes les parties. |
| 93020 | 法新社记者:澳大利亚战略政策研究所今天又发表了一份涉疆报告,称中国政府近年来在新疆拆毁了很多清真寺。 | AFP : L'Institut australien de politique stratégique (ASPI) a publié aujourd'hui un autre rapport sur le Xinjiang, selon lequel le gouvernement chinois a démoli ou endommagé de nombreuses mosquées au Xinjiang ces dernières années. |
| 93021 | 中方有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 93022 | 汪文斌:我此前讲过,澳大利亚战略政策研究所长期接受外部势力的资助,炮制反华谎言,受到多方质疑,毫无学术信誉可言。 | Wang Wenbin : Comme je l'ai déjà dit, l'ASPI reçoit depuis longtemps des financements de forces étrangères pour soutenir sa fabrication de mensonges contre la Chine. Son manque d'intégrité académique a été mis en doute par beaucoup. |
| 93023 | 今天我依然要告诉你,有关报告纯属造谣污蔑。 | Le rapport que vous avez mentionné n'est encore rien d'autre que des rumeurs calomnieuses. |
| 93024 | 我们多次讲过,包括维吾尔族在内的新疆各族人民的宗教信仰自由等各项权利都依法得到充分保障和切实维护。 | Comme nous l'avons dit à maintes reprises, la liberté de croyance religieuse et les autres droits des populations de tous les groupes ethniques du Xinjiang, y compris les Ouïghours, sont pleinement garantis et effectivement protégés conformément à la loi. |
| 93025 | 就拿新疆清真寺的数量来说,新疆拥有约2.4万座清真寺,平均每530位穆斯林民众就拥有1座清真寺。新疆清真寺总数是美国的十倍还要多,穆斯林民众拥有的清真寺比例也比很多穆斯林国家都要高。 | Si nous regardons les chiffres, il y a plus de 24 000 mosquées au Xinjiang, soit plus de dix fois plus qu'aux Etats-Unis. Cela signifie qu'il y a une mosquée pour 530 musulmans dans le Xinjiang, soit plus de mosquées par habitant que dans de nombreux pays musulmans. |
| 93026 | 昨天我也就这个研究所炮制的所谓新疆建造“拘留营”的不实报告作出了回应。 | Hier, j'ai répondu au faux rapport de l'ASPI sur les soi-disant « camps de détention » au Xinjiang. |
| 93027 | 我们多次介绍,新疆根本不存在所谓的“拘留营”。 | Comme nous l'avons dit à maintes reprises, il n'y a jamais eu de « camp de détention » au Xinjiang. |