ID |
原文 |
译文 |
14785 |
各方同意将这一会议机制化,并达成一系列重要共识和成果。 |
Toutes les parties ont convenu d’établir un mécanisme de réunions régulières entre les ministres des Affaires étrangères de la Chine et des pays insulaires du Pacifique et sont parvenues à un grand nombre de consensus et de résultats importants. |
14786 |
中方愿继续同各方密切沟通,推动中国—太平洋岛国外长会机制更多造福各国人民,为地区合作打造新亮点。 |
La Chine est prête à continuer à entretenir une communication étroite avec toutes les parties, à offrir plus d’avantages aux populations de tous les pays grâce à ce mécanisme et à créer de nouveaux temps forts dans la coopération régionale. |
14787 |
路透社记者:联合国人权高专巴切莱特及其团队能否同新疆“教培中心”前受训学员进行交谈? |
Reuters : La Haute-Commissaire des Nations unies aux droits de l’homme et son équipe pourront-elles s’entretenir avec les anciens stagiaires des soi-disant centres de formation professionnelle du Xinjiang ? |
14788 |
能否在不受监管的情况下进行交谈? |
Si oui, pourront-elles le faire sans surveillance ? |
14789 |
汪文斌:昨天我已经向大家作过介绍,中方欢迎巴切莱特高专对中国进行访问。我们将为她的这次访问提供便利。 |
Wang Wenbin : Hier, je vous ai dit que la Chine se félicitait de la visite de la Haute-Commissaire Bachelet en Chine et que nous faciliterions sa visite. |
14790 |
这次访问是一次增进了解之旅,加强合作之旅,也是正本清源之旅,目的是增进双方交流与合作,促进国际人权事业发展。 |
Cette visite est un voyage visant à renforcer la compréhension mutuelle et la coopération, ainsi qu’à clarifier les fausses informations. L’objectif est de renforcer les échanges et la coopération entre les deux parties et de promouvoir le développement de la cause internationale des droits de l’homme. |
14791 |
昨天,王毅国务委员兼外长会见了巴切莱特高专。接下来,巴切莱特高专还将赴广东、新疆参访,并同各界广泛交流。 |
Hier, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a rencontré la Haute-Commissaire Michelle Bachelet, qui se rendra ensuite dans le Guangdong et le Xinjiang et aura de larges échanges avec divers milieux. |
14792 |
高专办也已经发布了相关消息。 |
Le Haut-Commissariat aux droits de l’homme a publié des informations pertinentes. |
14793 |
高专将会通过适当方式向媒体介绍访问情况。 |
La Haute-Commissaire informera les médias de sa visite de manière appropriée. |
14794 |
中新社记者:据报道,俄罗斯外长拉夫罗夫23日表示,俄罗斯将继续同中国发展友好关系。 |
China News Service : Le ministre russe des Affaires étrangères, Sergueï Lavrov, a déclaré le 23 mai que la Russie continuera à développer des relations amicales avec la Chine. |