ID 原文 译文
92748 汪文斌:萨巴赫埃米尔是深受科威特人民爱戴和国际社会尊重的领导人,为科威特的发展繁荣和中东地区的和平稳定发挥了重要作用,为推动中科关系发展作出了重要贡献。 Wang Wenbin : L'Émir cheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah était un dirigeant bien-aimé du peuple koweïtien et respecté par la communauté internationale. Il a joué un rôle important dans le développement et la prospérité du Koweït ainsi que la paix et la stabilité de la région du Moyen-Orient, et a fait une grande contribution au développement des relations sino-koweïtiennes.
92749 中方对他不幸逝世表示沉痛哀悼,向科威特政府和人民以及萨巴赫埃米尔的亲属表示诚挚的慰问。 Nous exprimons nos profondes condoléances pour sa triste disparition et notre sincère sympathie au gouvernement et au peuple koweïtiens et à la famille de l'Émir cheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah.
92750 中方对科威特新任埃米尔纳瓦夫殿下表示祝贺。 La Chine adresse ses félicitations au nouvel Émir du Koweït son Altesse cheikh Nawaf al-Ahmad al-Jaber al-Sabah.
92751 《北京青年报》记者:据报道,中印目前正在接触,安排中印边境事务磋商和协调工作机制第19次会议。 Beijing Youth Daily : Selon des reportages, la Chine et l'Inde sont en contact pour organiser la 19e réunion du mécanisme de travail relatif aux négociations et consultations sur les affaires frontalières sino-indiennes.
92752 印度外交部东亚司联秘史耐恩将率领印方代表团出席会议,中方代表团则由中国外交部边界与海洋事务司司长洪亮率领。 Le Secrétaire adjoint de la Division de l'Asie de l'Est du Ministère indien des Affaires extérieures Naveen Srivastava dirigera la délégation indienne pour participer à la réunion, alors que le Directeur général des Affaires frontalières et maritimes du Ministère chinois des Affaires étrangères Hong Liang sera à la tête de la délégation chinoise.
92753 中方能否证实? Pourriez-vous confirmer cela ?
92754 双方将主要讨论哪些议题? Quels seront les principaux sujets abordés par les deux parties ?
92755 汪文斌:目前,中印两国正在举行边境事务磋商和协调工作机制第19次会议。会议重点讨论落实两国外长莫斯科会晤达成的五点共识,研究解决现地剩余问题,推动中印边境局势缓和降温。 Wang Wenbin : À l'heure actuelle, la Chine et l'Inde organisent la 19e réunion du mécanisme de travail relatif aux négociations et consultations sur les affaires frontalières, qui met l'accent sur l'application du consensus en cinq points parvenu entre les Ministres des Affaires étrangères des deux pays à Moscou, les moyens de régler les problèmes restants sur le terrain et la promotion de la détente de la situation dans les frontières sino-indiennes.
92756 总台央广记者:中方昨日同阿拉伯国家联盟举行了中阿卫生专家视频会议,您是否可以介绍具体情况? Radio Chine Internationale : La Chine et la Ligue arabe ont tenu hier une visioconférence entre des experts de santé chinois et arabes. Pourriez-vous en présenter les informations concrètes ?
92757 汪文斌:9月29日,中国外交部会同国家卫健委、科技部举行中阿卫生专家视频会议,阿盟秘书处及10个阿拉伯国家卫生部门负责人和专家出席。 Wang Wenbin : Le 29 septembre, le Ministère des Affaires étrangères, la Commission nationale de la Santé et le Ministère des Sciences et Technologies de la Chine ont tenu une visioconférence entre des experts de santé chinois et arabes, en invitant des responsables et des experts du secteur de la santé du Secrétariat de la Ligue arabe et de 10 États arabes.