| ID | 原文 | 译文 |
| 92668 | 你能否进一步介绍中国疫苗为全球抗疫合作发挥的作用? 汪文斌:疫情发生以来,中方坚定秉持疫苗全球公共产品的“第一属性”,在自身需求巨大、疫苗供应十分紧张的情况下,尽己所能向国际社会供应了4.8亿余剂疫苗,是世界上对外提供疫苗最多的国家。 | Wang Wenbin : Depuis le début de la pandémie de COVID-19, la Chine a fermement défendu la première caractéristique des vaccins, celle de bien public mondial. Malgré une demande nationale gigantesque et un approvisionnement très limitée dans le pays, la Chine a fait de son mieux pour fournir plus de 480 millions de doses de vaccins à la communauté internationale, devenant le pays fournissant le plus de vaccins à l'extérieur. |
| 92669 | 中国疫苗的足迹遍布全球五大洲,截至目前,中国已向近100个国家提供疫苗,已宣布向新冠肺炎疫苗实施计划(COVAX)首批提供1000万剂疫苗。 | Les vaccins chinois sont désormais accessibles dans tous les cinq continents du monde. La Chine a offert des vaccins à près de 100 pays, et a annoncé qu'elle fournirait dans la première étape 10 millions de doses de vaccins à la facilité COVAX. |
| 92670 | 中国疫苗是许多发展中国家获得的第一批疫苗,这些国家形象地将中国疫苗称为“及时雨”。 | Premiers vaccins obtenus par nombre de pays en développement, les vaccins chinois ont été décrits par ceux-ci comme « une pluie soulageant la sècheresse ». |
| 92671 | 赤道几内亚总统奥比昂表示,中国疫苗为当地焦灼的抗疫战场带来希望的甘霖。 | Le Président équato-guinéen Teodoro Obiang Nguema Mbasogo a dit que les vaccins chinois avaient apporté de l'espoir à la lutte acharnée du pays contre la COVID-19. |
| 92672 | 津巴布韦总统姆南加古瓦表示,中国捐赠的疫苗犹如隧道尽头的光芒。 | Le Président zimbabwéen Emmerson Mnangagwa a qualifié les vaccins donnés par la Chine de « lumière au bout du tunnel ». |
| 92673 | 智利总统皮涅拉表示,中国疫苗安全、有效,通过接种疫苗,我们正在努力降低智利的新冠肺炎感染率及住院、死亡人数。 | Le Président chilien Sebastián Piñera a dit que les vaccins chinois étaient sûrs et efficaces et que grâce à la vaccination, le pays s'efforçait de faire baisser le taux d'infection ainsi que le nombre de cas hospitalisés et de morts. |
| 92674 | 安提瓜和巴布达总理布朗等政要表示中国疫苗已证明了它的有效性和安全性,将为安巴早日实现群体免疫作出积极贡献。 | Le Premier Ministre d'Antigua-et-Barbuda Gaston Browne a souligné que les vaccins chinois s'étaient avérés efficaces et sûrs et apporteraient une contribution agissante à la réalisation rapide d'une immunisation collective dans son pays. |
| 92675 | 中国还同多个发展中国家开展联合研发和合作生产,支持相关企业同外方合作开展III期临床试验。 | La Chine a en outre mené une R&D conjointe et une production coopérative avec de nombreux pays en développement, et soutenu les entreprises concernées à engager une coopération avec les parties étrangères dans les essais cliniques de phase III. |
| 92676 | 中国疫苗在国际社会取得良好声誉,安全性、有效性得到广泛认可,目前已有超过100个国家批准使用中国疫苗。 | Les vaccins chinois ont une bonne réputation dans la communauté internationale et sa sûreté et son efficacité sont largement reconnues. Plus de 100 pays ont homologué l'utilisation de vaccins chinois jusqu'à présent. |
| 92677 | 世卫组织已将国药集团、科兴公司的疫苗纳入紧急使用清单,30多位外国领导人带头接种中国疫苗。 | L'OMS a déjà inscrit les vaccins de Sinopharm et de Sinovac sur sa liste d'utilisation d'urgence, et plus de 30 dirigeants étrangers ont pris l'initiative de se faire injecter des vaccins chinois. |