| ID | 原文 | 译文 |
| 92488 | 我愿再次强调,溯源是一个严肃的科学问题。 | Je tiens à souligner encore une fois que le traçage est une question scientifique sérieuse. |
| 92489 | 中国—世卫组织联合研究报告已得出新冠病毒源于实验室泄漏极不可能的明确结论。 | Le rapport d'études conjointes Chine-OMS a tiré une conclusion claire, selon laquelle il est extrêmement improbable que le virus se soit échappé d'un incident de laboratoire. |
| 92490 | 根据世卫大会决议要求,按照溯源联合研究报告得出的结论和建议,在更广范围内开展更深入细致的科学研究与合作,才是正确方向。 | Selon les exigences de la résolution de l'Assemblée mondiale de la Santé et la conclusion et les recommandations du rapport d'études conjointes, la bonne direction consiste à engager une recherche et une coopération scientifiques plus approfondies et plus détaillées dans un cadre plus large. |
| 92491 | 同时,我也要强调,加强实验室安全一直是全球生物安全治理的重点议题。而美国恰恰是全球生物实验室最多、最不透明的国家,也是唯一反对建立多边生物核查机制的国家。 | En même temps, je voudrais également souligner que le renforcement de la sécurité des laboratoires a toujours été un sujet important dans la gouvernance mondiale de la biosécurité, alors que les États-Unis constituent exactement le pays le moins transparent avec le plus grand nombre de laboratoires biologiques dans le monde, et c'est le seul pays qui s'oppose à l'établissement d'un mécanisme multilatéral de vérification biologique. |
| 92492 | 中方再次呼吁美方本着负责任的态度,认真回应国际社会的关切,对德特里克堡等境内外实验室的活动作出澄清,并开放接受核查。 | La Chine appelle une fois de plus la partie américaine à répondre sérieusement aux préoccupations de la communauté internationale en adoptant une attitude responsable, à fournir des éclaircissements sur les activités de ses laboratoires tant sur son territoire qu'à l'extérieur, tels que Fort Detrick, et à les ouvrir pour être soumis à une vérification. |
| 92493 | 总台央广记者:据报道,福岛第一核电站用于保存核废弃物的集装箱3月曾发生泄漏,事发区域出现辐射量较大的凝胶状物体。 | CNR : Selon des reportages, une fuite s'était produite en mars dernier dans des conteneurs utilisés pour stocker des déchets nucléaires de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, et des masses gélatineuses hautement radioactives avaient été découvertes dans la zone de l'incident. |
| 92494 | 1日,日本东京电力公司发布消息称,这些集装箱中曾有548个发生腐蚀或凹陷,已用玻璃纤维胶带对相关集装箱进行了修复和强化。 | Le 1er juillet, la Compagnie d'électricité de Tokyo (TEPCO) a déclaré que 548 de ces conteneurs avaient été corrodés ou bosselés et qu'elle avait réparé et renforcé les conteneurs concernés avec du ruban en fibre de verre. |
| 92495 | 中方对此有何评论? 赵立坚:我们注意到有关报道,对此表示严重关切。 | Quels sont les commentaires de la Chine à cet égard ? Zhao Lijian : Nous avons pris note des reportages concernés et nous en sommes profondément préoccupés. |
| 92496 | 这再次说明日方福岛核污染水排海决定背后存在极大的安全隐患。 | Cela révèle une fois de plus que d'énormes risques sécuritaires potentiels se cachent derrière la décision japonaise de rejeter dans la mer l'eau contaminée issue de la centrale nucléaire de Fukushima. |
| 92497 | 日方为了眼前经济利益一意孤行,弃承诺如敝屣,置义务于不顾,视科学若无物,虚伪自私暴露无遗。 | En vue de servir ses intérêts économiques à court terme, la partie japonaise s'est obstinée dans sa décision, a fait fi de ses engagements et ses obligations, et a méprisé la science, ce qui a mis à nu son hypocrisie et son égoïsme. |