| ID | 原文 | 译文 |
| 92398 | 世卫组织联合专家组作出的权威结论也不会改变:溯源工作应基于全球视野,未来溯源工作不会局限于某一区域,需要多国多地开展。 | Ils ne peuvent pas non plus changer la conclusion tirée par l'équipe d'experts de l'OMS selon laquelle une vision planétaire est nécessaire pour mener des études sur l'origine du virus, et celles-ci ne se limiteront pas dans une seule région dans le futur, mais devront se faire dans plusieurs pays et régions. |
| 92399 | 国际社会尊重科学、坚持正义的大势更不会改变。 | La communauté internationale respecte la science et défend la justice. C'est une tendance générale irréversible. |
| 92400 | 把病毒溯源政治化、向别国甩锅推责的企图只会以失败告终。 | Toute tentative de politiser le traçage de l'origine de la COVID-19 et de rejeter les responsabilités sur autrui est vouée à l'échec. |
| 92401 | 法新社记者:英国主要反对党工党呼吁部长及王室抵制北京冬奥会,除非中国允许联合国调查新疆侵犯人权的指控,你对此有何评论? 汪文斌:我们多次强调,所谓新疆“强迫劳动”“侵犯人权”完全是极少数反华分子炮制的世纪谎言。 | AFP : Le principal parti d'opposition au Royaume-Uni, le Parti travailliste, a exhorté les Ministres et la famille royale à boycotter les Jeux Olympiques d'hiver de Beijing à moins que la Chine n'autorise l'ONU à enquêter sur les allégations de violations de droits de l'homme dans la région du Xinjiang. Quels sont vos commentaires à ce sujet ? |
| 92402 | 中方坚决反对将体育运动政治化,反对借“所谓”人权问题干涉别国内政。 | Wang Wenbin : Nous avons souligné à plusieurs reprises que les allégations sur le soi-disant « travail forcé » et les « violations des droits de l'homme » sont des mensonges du siècle concoctés par une poignée d'éléments antichinois. La Chine s'oppose fermement à la politisation du sport et à l'ingérence dans les affaires intérieures d'autrui sous prétexte de questions des droits de l'homme. |
| 92403 | 出于政治动机,试图干扰、阻碍、破坏北京冬奥会的筹办和举行是非常不负责任的,损害的是各国运动员的利益和国际奥林匹克事业。 | Les tentatives de perturber, d'entraver et de saboter la préparation et la tenue des Jeux Olympiques d'hiver de Beijing pour des motifs politiques sont extrêmement irresponsables et ne feront que nuire aux intérêts des athlètes de tous les pays et à la cause olympique internationale. |
| 92404 | 包括许多国家政府、奥委会以及国际奥委会在内的国际社会各界都明确反对这种错误做法。 | Tous les horizons de la communauté internationale, dont les gouvernements et les comités olympiques de nombreux pays, ainsi que le Comité international olympique, ont clairement exprimé leur opposition à cette pratique erronée. |
| 92405 | 新华社记者:据报道,新加坡荣誉国务资政吴作栋日前在第九届世界和平论坛会议上指出,中国全神贯注通过经济增长来提升人民的生活素质,而非寻求在亚洲的霸权或挑战美国的全球霸主地位。 | Agence de Presse Xinhua : Selon des reportages, le Ministre d'État émérite de Singapour Goh Chok Tong a indiqué récemment, lors du 9e Forum mondial pour la paix, que la Chine se concentrait entièrement sur l'amélioration de la qualité de vie de son peuple par la croissance économique, plutôt que de rechercher l'hégémonie en Asie ou de défier la suprématie mondiale des États-Unis. |
| 92406 | 中国的发展对亚洲和全世界起到积极作用。 | Le développement de la Chine joue un rôle positif pour l'Asie et le monde entier. |
| 92407 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |